Exodus 25

А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
L'Eternel parla à Moïse, et dit:
Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони візьмуть для Мене приношення. Від кожного мужа, що дасть добровільно його серце, візьмете приношення для Мене.
Parle aux enfants d'Israël. Qu'ils m'apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon coeur.
А оце те приношення, що візьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
Voici ce que vous recevrez d'eux en offrande: de l'or, de l'argent et de l'airain;
і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і козина вовна,
des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
і шкурки баранячі, начервоно пофарбовані, і шкурки тахашеві, і дерево акацій,
des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d'acacia;
олива на освітлення, пахощі до оливи намащення, і пахощі для кадила,
de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant;
і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.
des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral.
І нехай збудують Мені святиню, і перебуватиму серед них.
Ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.
Як усе, що Я покажу тобі будову скинії та будову речей її, і так зробите.
Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d'après le modèle que je vais te montrer.
І зроблять вони ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
Ils feront une arche de bois d'acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
І пообкладаєш його щирим золотом зсередини та іззовні. І зробиш вінця золотого навколо над ним.
Tu la couvriras d'or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d'or tout autour.
І виллєш для нього чотири золоті каблучки, і даси на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre côté.
І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
Tu feras des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or.
І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними носити ковчега.
Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour qu'elles servent à porter l'arche;
В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять вони від нього.
les barres resteront dans les anneaux de l'arche, et n'en seront point retirées.
І покладеш до ковчегу те свідоцтво, що Я тобі дам.
Tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.
І зробиш віко зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
Tu feras un propitiatoire d'or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
І зробиш два золоті херувими, роботою кутою зробиш їх з обох кінців віка.
Tu feras deux chérubins d'or, tu les feras d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;
І зроби одного херувима з кінця звідси, а одного херувима з кінця звідти. Від того віка поробите тих херувимів на обох кінцях його.
fais un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
І будуть ті херувими простягати крила догори, і затінювати своїми крильми над віком, а їхні обличчя одне до одного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l'un à l'autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire.
І покладеш те віко згори на ковчега, а до цього ковчега покладеш свідоцтво, яке Я тобі дам.
Tu mettras le propitiatoire sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.
І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковчегом свідоцтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
C'est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l'arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d'Israël.
І зробиш стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
Tu feras une table de bois d'acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця золотого для нього навколо.
Tu la couvriras d'or pur, et tu y feras une bordure d'or tout autour.
І лиштву зробиш для нього в долоню навколо, і зробиш вінця золотого навколо, для лиштви його.
Tu y feras à l'entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d'or tout autour.
І зробиш для нього чотири каблучки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
Tu feras pour la table quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вкладання для держаків, щоб носити стола.
Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table.
І поробиш ті держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них будуть носити стола.
Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or; et elles serviront à porter la table.
І поробиш миски його, і кадильниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, зо щирого золота їх ти поробиш.
Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d'or pur.
А на столі покладеш хліб показний, що завжди перед Моїм лицем.
Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.
І зробиш свічника зо щирого золота, роботою кутою нехай буде зроблено цього свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квітки його будуть із нього.
Tu feras un chandelier d'or pur; ce chandelier sera fait d'or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d'une même pièce.
І шість рамен виходитимуть із боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l'un des côtés, et trois branches du chandelier de l'autre côté.
Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.
Il y aura sur une branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під іншими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.
Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
Їхні ґудзі та їхні рамена нехай будуть із нього. Увесь він одне куття щирого золота.
Les pommes et les branches du chandelier seront d'une même pièce: il sera tout entier d'or battu, d'or pur.
І зробиш сім лямпадок до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.
А його щипчики та його лопатки на вугіль щире золото.
Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d'or pur.
З таланту щирого золота зробиш його та ввесь цей посуд.
On emploiera un talent d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
І дивись, і зроби за тим зразком, що тобі показувано на горі.
Regarde, et fais d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.