Psalms 69

Для дириґетна хору. На спів: „Лелії". Давидів.
Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op Schoschannim.
Спаси мене, Боже, бо води вже аж до душі підійшли!
Verlos mij, o God! want de wateren zijn gekomen tot aan de ziel.
Я загруз у глибокім багні, і нема на чім стати, ввійшов я до водних глибин, і мене залила течія!
Ik ben gezonken in grondeloze modder, waar men niet kan staan; ik ben gekomen in de diepten der wateren, en de vloed overstroomt mij.
Я змучився в крику своїм, висохло горло моє, очі мої затуманились від виглядання надії від Бога мого!...
Ik ben vermoeid van mijn roepen, mijn keel is ontstoken, mijn ogen zijn bezweken, daar ik ben hopende op mijn God.
Тих, хто мене без причини ненавидить, стало більш, як волосся на моїй голові, набралися сили мої вороги, що безвинно мене переслідують, чого не грабував, те вертаю!
Die mij zonder oorzaak haten, zijn meer dan de haren mijns hoofds; die mij zoeken te vernielen, die mij om valse oorzaken vijand zijn, zijn machtig geworden; wat ik niet geroofd heb, moet ik alsdan wedergeven.
Боже, Ти знаєш глупоту мою, а гріхи мої перед Тобою не сховані!
O God! Gij weet van mijn dwaasheid, en mijn schulden zijn voor U niet verborgen.
Нехай через мене не матимуть стиду оті, хто на Тебе надіється, Господи, Господи Саваоте; нехай через мене не матимуть сорому ті, хто шукає Тебе, Боже ізраїлів,
Laat hen door mij niet beschaamd worden, die U verwachten, o Heere, HEERE der heirscharen, laat hen door mij niet te schande worden, die U zoeken, o God Israëls!
бо я ради Тебе зневагу ношу, ганьба покрила обличчя моє!...
Want om Uwentwil draag ik versmaadheid; schande heeft mijn aangezicht bedekt.
Для братів своїх став я відчужений, і чужий для синів своєї матері,
Ik ben mijn broederen vreemd geworden, en onbekend aan mijner moeders kinderen.
бо ревність до дому Твойого з'їдає мене, і зневаги Твоїх зневажальників спадають на мене,
Want de ijver van Uw huis heeft mij verteerd; en de smaadheden dergenen, die U smaden, zijn op mij gevallen.
і постом я виплакав душу свою, а це сталось мені на зневагу...
En ik heb geweend in het vasten mijner ziel; maar het is mij geworden tot allerlei smaad.
За одежу надів я верету, і за приказку став я для них:
En ik heb een zak tot mijn kleed aangedaan; maar ik ben hun tot een spreekwoord geworden.
про мене балакають ті, хто в брамі сидить, і пісні тих, хто п'янке попиває...
Die in de poort zitten, klappen van mij; en ik ben een snarenspel dergenen, die sterken drank drinken.
А я молитва моя до Тебе, Господи, в часі Твоєї зичливости; в многоті милосердя Твойого подай мені відповідь про певність спасіння Твого,
Maar mij aangaande, mijn gebed is tot U, o HEERE; er is een tijd des welbehagens, o God! door de grootheid Uwer goedertierenheid; verhoor mij door de getrouwheid Uws heils.
визволь з болота мене, щоб я не втопився, щоб я урятований був від своїх ненависників та від глибокости вод!
Ruk mij uit het slijk, en laat mij niet verzinken; laat mij gered worden van mijn haters, en uit de diepten der wateren.
Хай мене не заллє водяна течія, і хай глибінь мене не проковтне, і нехай своїх уст не замкне надо мною безодня!
Laat de watervloed mij niet overstromen, en laat de diepte mij niet verslinden; en laat den put zijn mond over mij niet toesluiten.
Обізвися до мене, о Господи, в міру доброї ласки Своєї, в міру великости Свого милосердя звернися до мене,
Verhoor mij, o HEERE, want Uw goedertierenheid is goed; zie mij aan naar de grootheid Uwer barmhartigheden.
і обличчя Свого не ховай від Свого раба, бо тісно мені, озвися ж небаром до мене,
En verberg Uw aangezicht niet van Uw knecht, want mij is bange; haast U, verhoor mij.
наблизись до моєї душі, порятуй же її, ради моїх ворогів відкупи Ти мене!...
Nader tot mijn ziel, bevrijd ze; verlos mij om mijner vijanden wil.
Ти знаєш наругу мою, і мій сором та ганьбу мою, перед Тобою всі мої вороги!
Gij weet mijn versmaadheid, en mijn schaamte, en mijn schande; al mijn benauwers zijn voor U.
Моє серце зламала наруга, і невигойний мій сором: я чекав співчуття та немає його, і потішителів та не знайшов!
De versmaadheid heeft mijn hart gebroken, en ik ben zeer zwak; en ik heb gewacht naar medelijden, maar er is geen; en naar vertroosters, maar heb ze niet gevonden.
і жовчі поклали у мій хліб потішення, а в спразі моїй оцтом мене напували...
Ja, zij hebben mij gal tot mijn spijs gegeven; en in mijn dorst hebben zij mij edik te drinken gegeven.
Бодай пасткою стала їм їхня трапеза, а їхні учти тенетами,
Hun tafel worde voor hun aangezicht tot een strik, en tot volle vergelding tot een valstrik.
бодай їхні очі потемніли, щоб їм не бачити, а їхні клуби хай завжди хитаються!
Laat hun ogen duister worden, dat zij niet zien; en doe hun lenden gedurig waggelen.
Вилий на них Свою ревність, а полум'я гніву Твого нехай їх доганяє!
Stort over hen Uw gramschap uit; en de hittigheid Uws toorns grijpe hen aan.
Нехай їхнє село опустошене буде, хай мешканця в їхніх наметах не буде!
Hun paleis zij verwoest; in hun tenten zij geen inwoner.
Бо кого Ти був збив, вони ще переслідують, і побільшують муки раненим Тобою...
Want zij vervolgen, dien Gij geslagen hebt; en maken een praat van de smart Uwer verwonden.
Додай же гріха на їхній гріх, щоб вони не ввійшли в справедливість Твою,
Doe misdaad tot hun misdaad, en laat hen niet komen tot Uw gerechtigheid.
нехай скреслені будуть із книги життя, і хай не будуть записані з праведними!...
Laat hen uitgedelgd worden uit het boek des levens, en met de rechtvaardigen niet aangeschreven worden.
А я бідний та хворий, але, Боже, спасіння Твоє мене чинить могутнім,
Doch ik ben ellendig en in smart; Uw heil, o God! zette mij in een hoog vertrek.
і я піснею буду хвалити ім'я Боже, співом вдячним Його величатиму!
Ik zal Gods Naam prijzen met gezang, en Hem met dankzegging grootmaken.
і буде для Господа краща вона від вола, від бика, що роги він має, що копита роздвоєні має.
En het zal den HEERE aangenamer zijn dan een os, of een gehoornde var, die de klauwen verdeelt.
Побачать слухняні, і будуть радіти, хто ж Бога шукає нехай оживе ваше серце,
De zachtmoedigen, dit gezien hebbende, zullen zich verblijden; en gij, die God zoekt, ulieder hart zal leven.
бо до вбогих Господь прислухається, і в'язнями Своїми не гордує Він!
Want de HEERE hoort de nooddruftigen, en Hij veracht Zijn gevangenen niet.
Нехай хвалять Його небеса та земля, море й усе, що в них рухається,
Dat Hem prijzen de hemel en de aarde, de zeeën, en al wat daarin wriemelt.
бо спасе Бог Сіона, і збудує для Юди міста, і замешкають там, і вспадкують його, і нащадки рабів Його посядуть його, й ті, хто любить ім'я Його, житимуть в нім!
Want God zal Sion verlossen, en de steden van Juda bouwen; en aldaar zullen zij wonen, en haar erfelijk bezitten; En het zaad Zijner knechten zal haar beërven; en de liefhebbers Zijns Naams zullen daarin wonen.