Proverbs 20

Вино то насмішник, напій п'янкий галасун, і кожен, хто блудить у ньому, немудрий.
De wijn is een spotter, de sterke drank is woelachtig; al wie daarin dwaalt, zal niet wijs zijn.
Страх царя як рик лева; хто до гніву доводить його, проти свого життя прогрішає.
De schrik des konings is als het brullen eens jongen leeuws; die zich tegen hem vergramt, zondigt tegen zijn ziel.
Слава людині, що гнів покидає, а кожен глупак вибухає.
Het is eer voor een man, van twist af te blijven; maar ieder dwaas zal er zich in mengen.
Лінивий не оре із осени, а захоче в жнива і нічого нема.
Om den winter zal de luiaard niet ploegen; daarom zal hij bedelen in den oogst, maar er zal niet zijn.
Рада в серці людини глибока вода, і розумна людина її повичерпує.
De raad in het hart eens mans is als diepe wateren; maar een man van verstand zal dien uithalen.
Багато людей себе звуть милосердними, та вірну людину хто знайде?
Elk van de menigte der mensen roept zijn weldadigheid uit; maar wie zal een recht trouwen man vinden?
У своїй неповинності праведний ходить, блаженні по ньому сини його!
De rechtvaardige wandelt steeds in zijn oprechtheid; welgelukzalig zijn zijn kinderen na hem.
Цар сидить на суддевім престолі, всяке зло розганяє своїми очима.
Een koning, zittende op den troon des gerichts, verstrooit alle kwaad met zijn ogen.
Хто скаже: Очистив я серце своє, очистився я від свого гріха?
Wie kan zeggen: Ik heb mijn hart gezuiverd, ik ben rein van mijn zonde?
Вага неоднакова, неоднакова міра, обоє вони то огида для Господа.
Tweeërlei weegsteen, tweeërlei efa is den HEERE een gruwel, ja die beide.
Навіть юнак буде пізнаний з чинів своїх, чи чин його чистий й чи простий.
Een jongen zal ook door zijn handelingen zich bekend maken, of zijn werk zuiver, en of het recht zal wezen.
Ухо, що слухає, й око, що бачить, Господь учинив їх обоє.
Een horend oor, en een ziend oog heeft de HEERE gemaakt, ja, die beide.
Не кохайся в спанні, щоб не збідніти; розплющ свої очі та хлібом наситься!
Heb den slaap niet lief, opdat gij niet arm wordt; open uw ogen, verzadig u met brood.
Зле, зле! каже той, хто купує, а як піде собі, тоді хвалиться купном.
Het is kwaad, het is kwaad! zal de koper zeggen; maar als hij weggegaan is, dan zal hij zich beroemen.
Є золото й перел багато, та розумні уста найцінніший то посуд.
Goud is er, en menigte van robijnen; maar de lippen de wetenschap zijn een kostelijk kleinood.
Візьми його одіж, бо він поручивсь за чужого, і за чужинку візьми його застав.
Als iemand voor een vreemde borg geworden is, neem zijn kleed; en pand hem voor de onbekenden.
Хліб з неправди солодкий людині, та піском потім будуть наповнені уста її.
Het brood der leugen is den mens zoet; maar daarna zal zijn mond vol van zandsteentjes worden.
Тримаються заміри радою, і війну провадь мудрими радами.
Elke gedachte wordt door raad bevestigd, daarom voer oorlog met wijze raadslagen.
Виявляє обмовник таємне, а ти не втручайся до того, легко хто розтулює уста свої.
Die als een achterklapper wandelt, openbaart het heimelijke; vermeng u dan niet met hem, die met zijn lippen verlokt.
Хто кляне свого батька та матір свою, погасне світильник йому серед темряви!
Wie zijn vader of zijn moeder vloekt, diens lamp zal uitgeblust worden in zwarte duisternis.
Спадок спочатку заскоро набутий, не буде кінець його поблагословлений!
Als een erfenis in het eerste verhaast wordt, zo zal haar laatste niet gezegend worden.
Не кажи: Надолужу я зло! май надію на Господа, і Він допоможе тобі.
Zeg niet: Ik zal het kwaad vergelden; wacht op den HEERE, en Hij zal u verlossen.
Вага неоднакова то огида для Господа, а оманливі шальки не добрі.
Tweeërlei weegsteen is den HEERE een gruwel, en de bedriegelijke weegschaal is niet goed.
Від Господа кроки людини, а людина як вона зрозуміє дорогу свою?
De treden des mans zijn van den HEERE; hoe zou dan een mens zijn weg verstaan?
Тенета людині казати святе нерозважно, а згодом свої обітниці досліджувати.
Het is een strik des mensen, dat hij het heilige verslindt, en na gedane geloften, onderzoek te doen.
Мудрий цар розпорошить безбожних, і зверне на них своє коло для мук.
Een wijs koning verstrooit de goddelozen, en hij brengt het rad over hen.
Дух людини світильник Господній, що все нутро обшукує.
De ziel des mensen is een lamp des HEEREN, doorzoekende al de binnenkameren des buiks.
Милість та правда царя стережуть, і трона свого він підтримує милістю.
Weldadigheid en waarheid bewaren den koning; en door weldadigheid ondersteunt hij zijn troon.
Окраса юнацтва їхня сила, а пишність старих сивина.
Der jongelingen sieraad is hun kracht, en der ouden heerlijkheid is de grijsheid.
Синяки від побоїв то масть лікувальна на злого, та вдари нутру живота.
Gezwellen der wonde zijn in den boze een zuivering, mitsgaders de slagen van het binnenste des buiks.