Proverbs 19

Ліпший убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж лукавий устами та нерозумний.
De arme, in zijn oprechtheid wandelende, is beter dan de verkeerde van lippen, en die een zot is.
Теж не добра душа без знання, а хто наглить ногами, спіткнеться.
Ook is de ziel zonder wetenschap niet goed; en die met de voeten haastig is, zondigt.
Глупота людини дорогу її викривляє, і на Господа гнівається її серце.
De dwaasheid des mensen zal zijn weg verkeren; en zijn hart zal zich tegen den HEERE vergrammen.
Маєток примножує друзів численних, а від бідака відпадає й товариш його...
Het goed brengt veel vrienden toe; maar de arme wordt van zijn vriend gescheiden.
Свідок брехливий не буде без кари, а хто брехні говорить, не буде врятований.
Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugenen blaast, zal niet ontkomen.
Багато-хто годять тому, хто гостинці дає, і кожен товариш людині, яка не скупиться на дари.
Velen smeken het aangezicht des prinsen; en een ieder is een vriend desgenen, die giften geeft.
Бідаря ненавидять всі браття його, а тимбільш його приятелі відпадають від нього; а коли за словами поради женеться, нема їх!
Al de broeders des armen haten hem; hoeveel te meer gaan zijn vrienden verre van hem! Hij loopt hen na met woorden, die niets zijn.
Хто ума набуває, кохає той душу свою, а хто розум стереже, той знаходить добро.
Die verstand bekomt, heeft zijn ziel lief; hij neemt de verstandigheid waar, om het goede te vinden.
Свідок брехливий не буде без кари, хто ж неправду говорить, загине.
Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugenen blaast, zal vergaan.
Не лицює пишнота безумному, тим більше рабові панувати над зверхником.
De weelde staat een zot niet wel; hoeveel te min een knecht te heersen over vorsten!
Розум людини припинює гнів її, а величність її перейти над провиною.
Het verstand des mensen vertraagt zijn toorn; en zijn sieraad is de overtreding voorbij te gaan.
Гнів царя немов рик левчука, а ласкавість його як роса на траву.
Des konings gramschap is als het brullen eens jongen leeuws; maar zijn welgevallen is als dauw op het kruid.
Син безумний погибіль для батька свого, а жінка сварлива як ринва, що з неї вода тече завжди.
Een zotte zoon is zijn vader grote ellende; en de kijvingen ener vrouw als een gestadig druipen.
Хата й маєток спадщина батьків, а жінка розумна від Господа.
Huis en goed is een erve van de vaderen; maar een verstandige vrouw is van den HEERE.
Лінощі сон накидають, і лінива душа голодує.
Luiheid doet in diepen slaap vallen; en een bedriegelijke ziel zal hongeren.
Хто заповідь охороняє, той душу свою стереже; хто дороги свої легковажить, помре.
Die het gebod bewaart, bewaart zijn ziel; die zijn wegen veracht, zal sterven.
Хто милостивий до вбогого, той позичає для Господа, і чин його Він надолужить йому.
Die zich des armen ontfermt, leent den HEERE, en Hij zal hem zijn weldaad vergelden.
Картай свого сина, коли є надія навчити, та забити його не піднось свою душу.
Tuchtig uw zoon, als er nog hoop is; maar verhef uw ziel niet, om hem te doden.
Людина великого гніву хай кару несе, бо якщо ти врятуєш її, то вчиниш ще гірше.
Die groot is van grimmigheid, zal straf dragen; want zo gij hem uitredt, zo zult gij nog moeten voortvaren.
Слухай ради й картання приймай, щоб мудрим ти став при своєму кінці.
Hoor raad, en ontvang tucht, opdat gij in uw laatste wijs zijt.
У серці людини багато думок, але виповниться тільки задум Господній.
In het hart des mans zijn veel gedachten; maar de raad des HEEREN, die zal bestaan.
Здобуток людині то милість її, але ліпший бідар за людину брехливу.
De wens des mensen is zijn weldadigheid; maar de arme is beter dan een leugenachtig man.
Страх Господній веде до життя, і хто його має, той ситим ночує, і зло не досягне його.
De vreze des HEEREN is ten leven; want men zal verzadigd zijnde vernachten; met het kwaad zal men niet bezocht worden.
У миску стромляє лінюх свою руку, до уст же своїх не підійме її.
Een luiaard verbergt de hand in den boezem, en hij zal ze niet weder aan zijn mond brengen.
Як битимеш нерозважного, то помудріє й немудрий, а будеш розумного остерігати, то він зрозуміє поуку.
Sla den spotter, zo zal de slechte kloekzinnig worden; en bestraf den verstandige, hij zal wetenschap begrijpen.
Хто батька грабує, хто матір жене? Це син, що застиджує та осоромлює,
Wie den vader verwoest, of de moeder verjaagt, is een zoon, die beschaamd maakt, en schande aandoet.
перестань же, мій сину, навчатися від нерозумних, щоб відступитися від слів знання!
Laat af, mijn zoon, horende de tucht, af te dwalen van de redenen der wetenschap.
Свідок нікчемний висміює суд, а уста безбожних вибризкують кривду.
Een Belialsgetuige bespot het recht; en de mond der goddelozen slokt de ongerechtigheid in.
На насмішників кари готові постійно, і вдари на спину безумним.
Gerichten zijn voor de spotters bereid, en slagen voor den rug der zotten.