Exodus 25

А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
HERREN talede til Moses og sagde:
Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони візьмуть для Мене приношення. Від кожного мужа, що дасть добровільно його серце, візьмете приношення для Мене.
Sig til Israeliterne, at de skal bringe mig en Offerydelse; af enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal I tage min Offerydelse.
А оце те приношення, що візьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
Og Offerydelsen, som I skal tage af dem, skal bestå af Guld, Sølv, Kobber,
і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і козина вовна,
violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehår,
і шкурки баранячі, начервоно пофарбовані, і шкурки тахашеві, і дерево акацій,
rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,
олива на освітлення, пахощі до оливи намащення, і пахощі для кадила,
Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Aøgelsen,
і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.
Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning på Efoden og Brystskjoldet.
І нехай збудують Мені святиню, і перебуватиму серед них.
Og du skal indrette mig en Helligdom, for at jeg kan bo midt iblandt dem.
Як усе, що Я покажу тобі будову скинії та будову речей її, і так зробите.
Du skal indrette Boligen og alt dens Tilbehør nøje efter det Forbillede, jeg vil vise dig.
І зроблять вони ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
Du skal lave en Ark af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
І пообкладаєш його щирим золотом зсередини та іззовні. І зробиш вінця золотого навколо над ним.
og overtrække den med pu1t Guld; indvendig og udvendig skal du overtrække den og sætte en gylden Krans rundt om den;
І виллєш для нього чотири золоті каблучки, і даси на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
og du skal støbe fire Guldringe til den og sætte dem på dens fire Fødder, to Ringe på hver Side at den.
І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
Så skal du lave Bærestænger af Akacietræ og overtrække dem med Guld,
І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними носити ковчега.
og du skal stikke Stængerne gennem Ringene på Arkens Sider, for at den kan bæres med dem;
В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять вони від нього.
Stængerne skal blive i Ringene, de må ikke tages ud.
І покладеш до ковчегу те свідоцтво, що Я тобі дам.
Og i Arken skal du nedlægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
І зробиш віко зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
Så skal du lave et Sonedække af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt;
І зробиш два золоті херувими, роботою кутою зробиш їх з обох кінців віка.
og du skal lave to Keruber af Guld, i drevet Arbejde skal du lave dem, ved begge Ender af Sonedækket.
І зроби одного херувима з кінця звідси, а одного херувима з кінця звідти. Від того віка поробите тих херувимів на обох кінцях його.
Den ene Kerub skal du anbringe ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; du skal lave Keruberne således, at de er i eet med Sonedækket ved begge Ender.
І будуть ті херувими простягати крила догори, і затінювати своїми крильми над віком, а їхні обличчя одне до одного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
Og Keruberne skal brede deres Vinger i Vejret, således at de dækker over Sonedækket med deres Vinger, og de skal vende Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sonedækket skal Kerubernes Ansigter vende.
І покладеш те віко згори на ковчега, а до цього ковчега покладеш свідоцтво, яке Я тобі дам.
Og Sonedækket skal du lægge over Arken, men i Arken skal du lægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковчегом свідоцтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
Der vil jeg mødes med dig, og fra Sonedækket, fra Pladsen mellem de to Keruber på Vidnesbyrdets Ark, vil jeg meddele dig alle de Bud, jeg har at give dig til Israeliterne.
І зробиш стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
Fremdeles skal du lave et Bord at Alkacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця золотого для нього навколо.
og overtrække det med purt Guld og sætte en gylden Krans rundt om det.
І лиштву зробиш для нього в долоню навколо, і зробиш вінця золотого навколо, для лиштви його.
Og du skal sætte en Liste af en Hånds Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.
І зробиш для нього чотири каблучки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
Så skal du lave fire Guldringe og sætte dem på de fire Hjørner ved dets fire Ben;
Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вкладання для держаків, щоб носити стола.
lige ved Listen skal Ringene sidde til at stikke Bærestængerne i, så at man kan bære Bordet.
І поробиш ті держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них будуть носити стола.
Og du skal lave Bærestængerne af Akacietræ og overtrække dem med Guld, og med dem skal Bordet bæres.
І поробиш миски його, і кадильниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, зо щирого золота їх ти поробиш.
Og du skal lave de dertil hørende Fade og Kander, Krukker og Skåle til at udgyde Drikoffer med; af purt Guld skal du lave dem.
А на столі покладеш хліб показний, що завжди перед Моїм лицем.
På Bordet skal du altid have Skuebrød liggende for mit Åsyn.
І зробиш свічника зо щирого золота, роботою кутою нехай буде зроблено цього свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квітки його будуть із нього.
Fremdeles skal du lave en Lysestage af purt Guld, i drevet Arbejde skal Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, laves, således af dens Blomster med Bægere og Kroner er i eet med den.
І шість рамен виходитимуть із боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
Seks Arme skal udgå fra Lysestagens Side, tre fra den ene og tre fra den anden Side.
Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.
På hver af Armene, der udgår fra Lysestagen, skal der være tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
men på selve Stagen skal der være fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під іншими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.
et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgår fra Lysestagen.
Їхні ґудзі та їхні рамена нехай будуть із нього. Увесь він одне куття щирого золота.
Bægrene og Armene skal være i eet med den, så at det hele udgør eet drevet Arbejde af purt Guld.
І зробиш сім лямпадок до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
Og du skal lave syv Lamper til den og sætte disse Lamper på den, for at de kan lyse Pladsen foran op.
А його щипчики та його лопатки на вугіль щире золото.
Dens Lampesakse og Bakker skal være af purt Guld.
З таланту щирого золота зробиш його та ввесь цей посуд.
Der skal bruges en Talent purt Guld til den og til alt dette Tilbehør.
І дивись, і зроби за тим зразком, що тобі показувано на горі.
Se til, at du udfører det efter det Forbillede, som vises dig på Bjerget.