Exodus 25

А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Jahve reče Mojsiju:
Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони візьмуть для Мене приношення. Від кожного мужа, що дасть добровільно його серце, візьмете приношення для Мене.
"Reci Izraelcima da me darivaju, a vi primajte darove u moju čast od svakoga koji daje od srca.
А оце те приношення, що візьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
A primajte ove darove: zlato, srebro i tuč;
і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і козина вовна,
ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan;
і шкурки баранячі, начервоно пофарбовані, і шкурки тахашеві, і дерево акацій,
učinjene ovnujske kože, pa fine kože; bagremovo drvo;
олива на освітлення, пахощі до оливи намащення, і пахощі для кадила,
ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje;
і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.
oniks i drugo drago kamenje koje će se umetnuti u oplećak i naprsnik.
І нехай збудують Мені святиню, і перебуватиму серед них.
Neka mi sagrade Svetište da mogu boraviti među njima.
Як усе, що Я покажу тобі будову скинії та будову речей її, і так зробите.
Pri gradnji Prebivališta i svega u njemu postupi točno prema uzorku koji ti pokažem."
І зроблять вони ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
"Od bagremova drva neka naprave Kovčeg: dva i po lakta dug, lakat i po širok i lakat i po visok.
І пообкладаєш його щирим золотом зсередини та іззовні. І зробиш вінця золотого навколо над ним.
Okuj ga čistim zlatom, okuj ga izvana i iznutra; a oko njega stavi naokolo završni pojas od zlata.
І виллєш для нього чотири золоті каблучки, і даси на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge.
І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj.
І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними носити ковчега.
Onda provuci motke kroz kolutove sa strana Kovčega da se na njima Kovčeg nosi.
В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять вони від нього.
Neka motke ostanu u kolutima Kovčega; neka se iz njih ne izvlače.
І покладеш до ковчегу те свідоцтво, що Я тобі дам.
Svjedočanstvo koje ću ti predati - u Kovčeg položi."
І зробиш віко зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
"Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol.
І зробиш два золоті херувими, роботою кутою зробиш їх з обох кінців віка.
Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta.
І зроби одного херувима з кінця звідси, а одного херувима з кінця звідти. Від того віка поробите тих херувимів на обох кінцях його.
Napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. Pričvrsti ih na oba kraja Pomirilišta da s njim sačinjavaju jedan komad.
І будуть ті херувими простягати крила догори, і затінювати своїми крильми над віком, а їхні обличчя одне до одного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
Kerubini neka dignu svoja krila uvis tako da svojim krilima zaklanjaju Pomirilište. Neka budu licem okrenuti jedan prema drugome, ali tako da lica kerubina gledaju u Pomirilište.
І покладеш те віко згори на ковчега, а до цього ковчега покладеш свідоцтво, яке Я тобі дам.
Stavi na Kovčeg Pomirilište, a u Kovčeg položi ploče Svjedočanstva što ću ti ih dati.
І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковчегом свідоцтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
Tu ću se ja s tobom sastajati i ozgo ću ti, iznad Pomirilišta - između ona dva kerubina što su na Kovčegu ploča Svjedočanstva - saopćavati sve zapovijedi namijenjene Izraelcima."
І зробиш стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
"Napravi od bagremova drva stol dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця золотого для нього навколо.
U čisto ga zlato obloži i načini mu naokolo završni pojas od zlata.
І лиштву зробиш для нього в долоню навколо, і зробиш вінця золотого навколо, для лиштви його.
Naokolo mu načini obrub, podlanicu širok, a onda po obrubu stavi završni pojas od zlata.
І зробиш для нього чотири каблучки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla.
Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вкладання для держаків, щоб носити стола.
Neka su kolutovi tik pod obrubom da služe kao kvake motkama za nošenje stola.
І поробиш ті держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них будуть носити стола.
Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi.
І поробиш миски його, і кадильниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, зо щирого золота їх ти поробиш.
Za nj onda napravi: zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa. Načini ih od čistoga zlata.
А на столі покладеш хліб показний, що завжди перед Моїм лицем.
Na stol svagda stavljaj pred moje lice prineseni kruh."
І зробиш свічника зо щирого золота, роботою кутою нехай буде зроблено цього свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квітки його будуть із нього.
"Načini svijećnjak od čistoga zlata. Svijećnjak neka bude skovan. Njegovo podnožje, njegov stalak, njegove čaše, čaške i latice - sve neka bude od jednoga komada.
І шість рамен виходитимуть із боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
Šest krakova neka mu izbija sa strana: tri kraka s jedne strane stalka, a tri kraka s druge strane stalka.
Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.
Na jednome kraku neka budu tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako za svih šest krakova što budu izbijali iz stalka svijećnjaka.
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
Na samome svijećnjaku neka budu četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama.
І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під іншими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.
Čaška ispod dva kraka, sačinjavajući jedan komad s njime; onda čaška ispod druga dva kraka, od jednoga komada s njime, pa čaška ispod dva posljednja kraka, od jednoga komada s njime. Tako za svih šest krakova što iz stalka budu izbijali.
Їхні ґудзі та їхні рамена нехай будуть із нього. Увесь він одне куття щирого золота.
Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim - sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata.
І зробиш сім лямпадок до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.
А його щипчики та його лопатки на вугіль щире золото.
Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata.
З таланту щирого золота зробиш його та ввесь цей посуд.
Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor.
І дивись, і зроби за тим зразком, що тобі показувано на горі.
Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan."