Exodus 25

А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони візьмуть для Мене приношення. Від кожного мужа, що дасть добровільно його серце, візьмете приношення для Мене.
Кажи на израилевите синове да Ми съберат принос; от всеки човек, който би дал на драго сърце, да приемете приноса за Мен.
А оце те приношення, що візьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
И ето какъв принос да приемете от тях: злато, сребро и бронз,
і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і козина вовна,
синьо, мораво, червено, висон и козина,
і шкурки баранячі, начервоно пофарбовані, і шкурки тахашеві, і дерево акацій,
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, акациево дърво,
олива на освітлення, пахощі до оливи намащення, і пахощі для кадила,
масло за светилника и аромати за маслото за помазване и за благоуханното кадене,
і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.
оникси и камъни за поставяне на ефода и на нагръдника.
І нехай збудують Мені святиню, і перебуватиму серед них.
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
Як усе, що Я покажу тобі будову скинії та будову речей її, і так зробите.
По всичко, което ти показвам -- образа на скинията и образа на всичките й принадлежности -- така да я направите.
І зроблять вони ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
Да направят ковчег от акациево дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и висок лакът и половина.
І пообкладаєш його щирим золотом зсередини та іззовні. І зробиш вінця золотого навколо над ним.
Да го обковеш с чисто злато, отвън и отвътре да го обковеш; и да направиш отгоре около него златен венец.
І виллєш для нього чотири золоті каблучки, і даси на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
И да излееш за него четири златни халки, които да поставиш на четирите му долни ъгъла -- две халки на едната му страна и две халки на другата му страна.
І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
Да направиш и прътове от акациево дърво и да ги обковеш със злато,
І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними носити ковчега.
и да провреш прътовете през халките отстрани на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять вони від нього.
Прътовете да остават в халките на ковчега, да не се изваждат оттам.
І покладеш до ковчегу те свідоцтво, що Я тобі дам.
И да сложиш в ковчега свидетелството, което ще ти дам.
І зробиш віко зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
І зробиш два золоті херувими, роботою кутою зробиш їх з обох кінців віка.
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
І зроби одного херувима з кінця звідси, а одного херувима з кінця звідти. Від того віка поробите тих херувимів на обох кінцях його.
Да направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
І будуть ті херувими простягати крила догори, і затінювати своїми крильми над віком, а їхні обличчя одне до одного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
И херувимите да бъдат с разперени отгоре криле и да покриват с крилете си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго, към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
І покладеш те віко згори на ковчега, а до цього ковчега покладеш свідоцтво, яке Я тобі дам.
Да положиш умилостивилището върху ковчега, а в ковчега да сложиш свидетелството, което ще ти дам.
І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковчегом свідоцтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
Там ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището измежду двата херувима, които са върху ковчега на свидетелството, ще говоря с теб за всичко, което ще ти заповядам за израилевите синове.
І зробиш стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
Да направиш маса от акациево дърво, два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.
І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця золотого для нього навколо.
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец наоколо.
І лиштву зробиш для нього в долоню навколо, і зробиш вінця золотого навколо, для лиштви його.
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
І зробиш для нього чотири каблучки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
Да й направиш и четири златни халки и да поставиш халките на четирите й ъгъла, които са при четирите й крака.
Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вкладання для держаків, щоб носити стола.
При перваза трябва да има халки, за да се провират прътовете, за да се носи масата.
І поробиш ті держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них будуть носити стола.
Прътовете да направиш от акациево дърво и да ги обковеш със злато, и да се носи масата с тях.
І поробиш миски його, і кадильниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, зо щирого золота їх ти поробиш.
И да направиш блюдата й, тамянниците й, поливалниците й и тасовете й, за да се изливат от тях възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
А на столі покладеш хліб показний, що завжди перед Моїм лицем.
И на масата постоянно да слагаш присъствени хлябове пред Мен.
І зробиш свічника зо щирого золота, роботою кутою нехай буде зроблено цього свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квітки його будуть із нього.
Да направиш и светилника от чисто злато, изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.
І шість рамен виходитимуть із боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
От страните му да излизат шест клона -- три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.
На единия клон да има три чашки, като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; и на другия клон три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които излизат от светилника.
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під іншими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.
И на шестте клона, които излизат от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
Їхні ґудзі та їхні рамена нехай будуть із нього. Увесь він одне куття щирого золота.
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
І зробиш сім лямпадок до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.
А його щипчики та його лопатки на вугіль щире золото.
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
З таланту щирого золота зробиш його та ввесь цей посуд.
От един талант чисто злато да се направи той и всички тези принадлежности.
І дивись, і зроби за тим зразком, що тобі показувано на горі.
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти беше показан на планината.