Proverbs 8

[] Bilgelik çağırıyor, Akıl sesini yükseltiyor.
numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
Yol kenarındaki tepelerin başında, Yolların birleştiği yerde duruyor o.
in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
Kentin girişinde, kapıların yanında, Sesini yükseltiyor:
iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
“Ey insanlar, size sesleniyorum, Çağrım insan soyunadır!
o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
Ey bön kişiler, ihtiyatlı olmayı öğrenin; Sağduyulu olmayı öğrenin, ey akılsızlar!
intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite
Söylediğim yetkin sözleri dinleyin, Ağzımı doğruları söylemek için açarım.
audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
Ağzım gerçeği duyurur, Çünkü dudaklarım kötülükten iğrenir.
veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
Ağzımdan çıkan her söz doğrudur, Yoktur eğri ya da sapık olanı.
iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum
Apaçıktır hepsi anlayana, Bilgiye erişen, doğruluğunu bilir onların.
recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam
Gümüş yerine terbiyeyi, Saf altın yerine bilgiyi edinin.
accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite
Çünkü bilgelik mücevherden değerlidir, Dilediğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
Ben bilgelik olarak ihtiyatı kendime konut edindim. Bilgi ve sağgörü bendedir.
ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
RAB’den korkmak kötülükten nefret etmek demektir. Kibirden, küstahlıktan, Kötü yoldan, sapık ağızdan nefret ederim.
timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
Öğüt ve sağlam karar bana özgüdür. Akıl ve güç kaynağı benim.
meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
Krallar sayemde egemenlik sürer, Hükümdarlar adil kurallar koyar.
per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
Önderler, adaletle yöneten soylular Sayemde yönetirler.
per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam
Beni sevenleri ben de severim, Gayretle arayan beni bulur.
ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me
Zenginlik ve onur, Kalıcı değerler ve bolluk bendedir.
mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
Meyvem altından, saf altından, Ürünüm seçme gümüşten daha iyidir.
melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo
Doğruluk yolunda, Adaletin izinden yürürüm.
in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
Böylelikle, beni sevenleri servet sahibi yapar, Hazinelerini doldururum.
ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
[] RAB yaratma işine başladığında İlk beni yarattı,
Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio
Dünya var olmadan önce, Ta başlangıçta, öncesizlikte yerimi aldım.
ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
Enginler yokken, Suları bol pınarlar yokken doğdum ben.
necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
Dağlar daha oluşmadan, Tepeler belirmeden, RAB dünyayı, kırları Ve dünyadaki toprağın zerresini yaratmadan doğdum.
necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar
Dağlar daha oluşmadan, Tepeler belirmeden, RAB dünyayı, kırları Ve dünyadaki toprağın zerresini yaratmadan doğdum.
adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
RAB gökleri yerine koyduğunda oradaydım, Engin denizleri ufukla çevirdiğinde,
quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
Bulutları oluşturduğunda, Denizin kaynaklarını güçlendirdiğinde,
quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum
Sular buyruğundan öte geçmesinler diye Denize sınır çizdiğinde, Dünyanın temellerini pekiştirdiğinde,
quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
Baş mimar olarak O’nun yanındaydım. Gün be gün sevinçle dolup taştım, Huzurunda hep coştum.
cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore
O’nun dünyası mutluluğum, İnsanları sevincimdi.
ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum
Çocuklarım, şimdi beni dinleyin: Yolumu izleyenlere ne mutlu!
nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
Uyarılarımı dinleyin ve bilge kişiler olun, Görmezlikten gelmeyin onları.
audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
Beni dinleyen, Her gün kapımı gözleyen, Kapımın eşiğinden ayrılmayan kişiye ne mutlu!
beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei
Çünkü beni bulan yaşam bulur Ve RAB’bin beğenisini kazanır.
qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
Beni gözardı edense kendine zarar verir, Benden nefret eden, ölümü seviyor demektir.”
qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem