Exodus 25

RAB Musa’ya şöyle dedi:
Och HERREN talade till Mose och sade:
“İsrailliler’e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
Säg till Israels barn att de upptaga en gärd åt mig; av var och en som har ett därtill villigt hjärta skolen I upptaga denna gärd åt mig.2 Mos. 35,5 f.
Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
Och detta är vad I skolen upptaga av dem såsom gärd: guld, silver och koppar
lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn och gethår,
deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
rödfärgade vädurskinn, tahasskinn, akacieträ,
kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
olja till ljusstaken, kryddor till smörjelseoljan och till den välluktande rökelsen,
başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
äntligen onyxstenar och infattningsstenar, till att användas för efoden och för bröstskölden.
“Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
Och de skola göra åt mig en helgedom, för att jag må bo mitt ibland dem.Hebr. 9,2 f.
Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
Tabernaklet och alla dess tillbehör skolen I göra alldeles efter de mönsterbilder som jag visar dig.
“Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
De skola göra en ark av akacieträ, två och en halv aln lång, en och en halv aln bred och en och en halv aln hög.2 Mos. 37,1 f.
İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
Och du skall överdraga den med rent guld, innan och utan skall du överdraga den; och du skall på den göra en rand av guld runt omkring.
Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
Och du skall till den gjuta fyra ringar av guld och sätta dem över de fyra fötterna, två ringar på ena sidan och två ringar på andra sidan.
Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
Och du skall göra stänger av akacieträ och överdraga dem med guld.
Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
Och stängerna skall du skjuta in i ringarna, på sidorna av arken, så att man med dem kan bära arken.
Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
Stängerna skola sitta kvar i ringarna på arken; de få icke dragas ut ur dem.
Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
Och i arken skall du lägga vittnesbördet, som jag skall giva dig.2 Mos. 40,20. 1 Kon. 8,9.
“Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
Och du skall göra en nådastol av rent guld, två och en halv aln lång och en och en halv aln bred.
Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
Och du skall göra två keruber av guld; i drivet arbete skall du göra dem och sätta dem vid de båda ändarna av nådastolen.
Keruvlar’dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
Du skall göra en kerub till att sätta vid ena ändan, och en kerub till att sätta vid andra ändan. I ett stycke med nådastolen skolen I göra keruberna vid dess båda ändar.
Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
Och keruberna skola breda ut sina vingar och hålla dem uppåt, så att de övertäcka nådastolen med sina vingar, under det att de hava sina ansikten vända mot varandra; ned mot nådastolen skola keruberna vända sina ansikten.Hebr. 9,5.
Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
Och du skall sätta nådastolen ovanpå arken, och i arken skall du lägga vittnesbördet, som jag skall giva dig.
Seninle orada, Levha Sandığı’nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı’nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
Och där skall jag uppenbara mig för dig; från nådastolen, från platsen mellan de två keruberna, som stå på vittnesbördets ark, skall jag tala med dig om alla bud som jag genom dig vill giva Israels barn.2 Mos. 29,42. 4 Mos. 7,89.
“Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
Du skall ock göra ett bord av akacieträ, två alnar långt, en aln brett och en och en halv aln högt.2 Mos. 37,10 f.
Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
Och du skall överdraga det med rent guld; och du skall göra en rand av guld därpå runt omkring
Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
Och runt omkring det skall du göra en list av en hands bredd, och runt omkring listen skall du göra en rand av guld.
Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
Och du skall till bordet göra fyra ringar av guld och sätta ringarna i de fyra hörnen vid de fyra fötterna.
Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
Invid listen skola ringarna sitta, för att stänger må skjutas in i dem, så att man kan bära bordet.
Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
Och du skall göra stängerna av akacieträ och överdraga dem med guld, och med dem skall bordet bäras.
Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
Du skall ock göra därtill fat och skålar, kannor och bägare, med vilka man skall utgjuta drickoffer; av rent guld skall du göra dem.
[] Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
Och du skall beständigt hava skådebröd liggande på bordet inför mitt ansikte.3 Mos. 24,5 f. 1 Sam. 21,6.
“Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
Du skall ock göra en ljusstake av rent guld. I drivet arbete skall ljusstaken göras, med sin fotställning och sitt mittelrör; kalkarna därpå, kulor och blommor skola vara i ett stycke med den.2 Mos. 37,17 f.
Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
Och sex armar skola utgå från ljusstakens sidor, tre armar från ena sidan och tre armar från andra sidan.
Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
På den ena armen skola vara tre kalkar, liknande mandelblommor, vardera bestående av en kula och en blomma, och på den andra armen sammalunda tre kalkar, liknande mandelblommor, vardera bestående av en kula och en blomma så skall det vara på de sex arma som utgå från ljusstaken.
Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
Men på själva ljusstaken skola vara fyra kalkar, liknande mandelblommor, med sina kulor och blommor.
Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
En kula skall sättas under del första armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det andra armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det tredje armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den: alltså under de sex armar som utgå från ljusstaken.
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
Deras kulor och armar skola vara: i ett stycke med den, alltsammans ett enda stycke i drivet arbete av rent guld.
“Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
Och du skall till den göra sju lampor, och lamporna skall man sätta upp så, att den kastar sitt sken över platsen därframför.4 Mos. 8,2.
Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
Och lamptänger och brickor till den skall du göra av rent guld.
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
Av en talent rent guld skall man göra den med alla dessa tillbehör.
[] Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”
Och se till, att du gör detta efter de mönsterbilder som hava blivit dig visade på berget.Apg. 7,44. Hebr. 8,5.