Proverbs 11

RAB hileli teraziden iğrenir, Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃
Küstahlığın ardından utanç gelir, Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃
Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃
Gazap günü servet işe yaramaz, Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃
Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃
Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, Ama haini kendi hırsı ele verir.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃
Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur, Güvendiği güç de biter.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃
Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃
Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃
Doğruların başarısına kent bayram eder, Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃
Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir, Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃
Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur, Akıllı kişiyse dilini tutar.
בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃
Dedikoducu sır saklayamaz, Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃
Yol göstereni olmayan ulus düşer, Danışmanı bol olan zafere gider.
באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃
Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür, Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃
Sevecen kadın onur, Zorbalarsa yalnızca servet kazanır.
אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃
İyilikseverin yararı kendinedir, Gaddarsa kendi başına bela getirir.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃
Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃
Yürekten doğru olan yaşama kavuşur, Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃
RAB sapık yürekliden iğrenir, Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃
Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, Doğruların soyuysa kurtulur.
יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃
Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃
Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, Kötülerin umutlarıysa gazapla.
תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃
Eliaçık olan daha çok kazanır, Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃
Cömert olan bolluğa erecek, Başkasına su verene su verilecek.
נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃
Halk buğday istifleyeni lanetler, Ama buğday satanı kutsar.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃
İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃
Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃
Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir, Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃
Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer, Bilge kişi insanları kazanır.
פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃
[] Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa, Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃