Proverbs 8

[] Bilgelik çağırıyor, Akıl sesini yükseltiyor.
حکمت شما را دعوت می‌کند و دانایی شما را به سوی خود می‌خواند.
Yol kenarındaki tepelerin başında, Yolların birleştiği yerde duruyor o.
در جاهای بلند، در کنار جاده‌‌ها و سر چهار راهها ایستاده است.
Kentin girişinde, kapıların yanında, Sesini yükseltiyor:
او کنار دروازهٔ شهرها و در جلوی در خانه‌ها فریاد می‌زند.
“Ey insanlar, size sesleniyorum, Çağrım insan soyunadır!
ای تمام مردم روی زمین، من همهٔ شما را فرا می‌خوانم.
Ey bön kişiler, ihtiyatlı olmayı öğrenin; Sağduyulu olmayı öğrenin, ey akılsızlar!
اگر جاهل هستید، یاد بگیرید تا عاقل شوید. اگر نادان هستید، یاد بگیرید تا دانا شوید.
Söylediğim yetkin sözleri dinleyin, Ağzımı doğruları söylemek için açarım.
گوش بدهید چون سخنانم بسیار عالی و آنچه می‌گویم کاملاً درست است.
Ağzım gerçeği duyurur, Çünkü dudaklarım kötülükten iğrenir.
آنچه می‌گویم حقیقت دارد، زیرا از دروغ نفرت دارم.
Ağzımdan çıkan her söz doğrudur, Yoktur eğri ya da sapık olanı.
هرچه می‌گویم حقیقت است و هیچ ناراستی و فریب در آن نیست.
Apaçıktır hepsi anlayana, Bilgiye erişen, doğruluğunu bilir onların.
برای مردم دانا و فهمیده، کاملاً روشن و آشکار است.
Gümüş yerine terbiyeyi, Saf altın yerine bilgiyi edinin.
به جای پول، نصایح مرا انتخاب کنید و در عوض طلای ناب، عقل به ‌دست آورید.
Çünkü bilgelik mücevherden değerlidir, Dilediğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
من حکمت هستم. ارزش من از جواهرات بیشتر است و هیچ چیزی در دنیا نیست که بتوانی آن را با من مقایسه کنی.
Ben bilgelik olarak ihtiyatı kendime konut edindim. Bilgi ve sağgörü bendedir.
من حکمت هستم، عاقل و دانا می‌باشم.
RAB’den korkmak kötülükten nefret etmek demektir. Kibirden, küstahlıktan, Kötü yoldan, sapık ağızdan nefret ederim.
احترام به خداوند یعنی نفرت کردن از بدی. من از غرور و تکبّر، از راههای بد و زبان دروغگو نفرت دارم.
Öğüt ve sağlam karar bana özgüdür. Akıl ve güç kaynağı benim.
حکمت و مشورت کامل نزد من است. من عاقل هستم؛ و قوی و استوار می‌باشم.
Krallar sayemde egemenlik sürer, Hükümdarlar adil kurallar koyar.
پادشاهان را کمک می‌کنم تا سلطنت نمایند و فرمانروایان با کمک من، عادلانه فرمان می‌دهند.
Önderler, adaletle yöneten soylular Sayemde yönetirler.
تمام حکمرانان جهان با کمک من حکمرانی می‌کنند. مردمان شریف و فرمانداران از من کمک می‌گیرند.
Beni sevenleri ben de severim, Gayretle arayan beni bulur.
کسانی‌که مرا دوست دارند، دوست می‌دارم و هر که مرا بجوید، مرا به ‌دست خواهد آورد.
Zenginlik ve onur, Kalıcı değerler ve bolluk bendedir.
ثروت و عزّت، سعادت و موفقیّت نزد من است
Meyvem altından, saf altından, Ürünüm seçme gümüşten daha iyidir.
هر چیزی که به ‌وسیلهٔ من به دست آوری، از طلای ناب بهتر و از نقرهٔ خالص گرانبهاتر است.
Doğruluk yolunda, Adaletin izinden yürürüm.
راههای من عدالت و حقیقت است.
Böylelikle, beni sevenleri servet sahibi yapar, Hazinelerini doldururum.
به کسانی‌که مرا دوست می‌دارند، ثروت می‌بخشم و انبارهای آنها را پر می‌کنم.
[] RAB yaratma işine başladığında İlk beni yarattı,
خداوند، در زمانهای خیلی قدیم، قبل از هر چیز مرا آفرید و من، اولین مخلوق خداوند هستم.
Dünya var olmadan önce, Ta başlangıçta, öncesizlikte yerimi aldım.
من از روز اول آفریده شدم. در ابتدا، پیش از آن که جهان آفریده شود.
Enginler yokken, Suları bol pınarlar yokken doğdum ben.
قبل از اقیانوسها به دنیا آمدم، قبل از آنکه چشمه‌های آب به وجود آیند.
Dağlar daha oluşmadan, Tepeler belirmeden, RAB dünyayı, kırları Ve dünyadaki toprağın zerresini yaratmadan doğdum.
قبل از کوهها متولّد شدم؛ پیش از اینکه تپّه‌ها به وجود آیند.
Dağlar daha oluşmadan, Tepeler belirmeden, RAB dünyayı, kırları Ve dünyadaki toprağın zerresini yaratmadan doğdum.
قبل از اینکه خداوند، زمین و صحراها و حتّی ذرات خاک زمین را خلق کند، من وجود داشتم.
RAB gökleri yerine koyduğunda oradaydım, Engin denizleri ufukla çevirdiğinde,
وقتی‌که او آسمان را خلق می‌کرد، و افق را در اطراف اقیانوسها می‌گسترانید، من آنجا بودم.
Bulutları oluşturduğunda, Denizin kaynaklarını güçlendirdiğinde,
وقتی‌که او ابرها را در آسمان، و چشمه‌ها را در اعماق زمین قرار می‌داد،
Sular buyruğundan öte geçmesinler diye Denize sınır çizdiğinde, Dünyanın temellerini pekiştirdiğinde,
زمانی که حدود دریاها را معیّن می‌کرد تا آبها از حدود خود تجاوز نکنند و زمانی که زمین را بنیاد می‌نهاد، من نزد او بودم.
Baş mimar olarak O’nun yanındaydım. Gün be gün sevinçle dolup taştım, Huzurunda hep coştum.
من مانند یک معمار در حضور او و منبع شادی روزانه‌اش بودم. پیوسته در نزد او شادی می‌کردم،
O’nun dünyası mutluluğum, İnsanları sevincimdi.
و از جهان و از مردمش خشنود بودم.
Çocuklarım, şimdi beni dinleyin: Yolumu izleyenlere ne mutlu!
حال ای جوانان گوش کنید: آنچه می‌گویم انجام دهید تا شادمان باشید.
Uyarılarımı dinleyin ve bilge kişiler olun, Görmezlikten gelmeyin onları.
به آنچه آموختید توجّه داشته باشید. عاقل باشید و از آنها سرپیچی منمایید.
Beni dinleyen, Her gün kapımı gözleyen, Kapımın eşiğinden ayrılmayan kişiye ne mutlu!
کسانی‌که به سخنان من گوش می‌دهند، و کسانی‌که هر روز در مقابل خانهٔ من می‌ایستند و بیرون در انتظار می‌کشند، خوشحال خواهند شد.
Çünkü beni bulan yaşam bulur Ve RAB’bin beğenisini kazanır.
کسی‌که مرا به دست می‌آورد، زندگی حقیقی را پیدا می‌کند و خداوند از او خشنود خواهد شد.
Beni gözardı edense kendine zarar verir, Benden nefret eden, ölümü seviyor demektir.”
کسی‌که مرا به دست نمی‌آورد، به خودش صدمه می‌زند. کسی‌که از من نفرت دارد، مرگ را دوست می‌دارد.