Exodus 25

RAB Musa’ya şöyle dedi:
خداوند به موسی فرمود
“İsrailliler’e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
به بنی‌اسرائیل بگو: «برای من هدیه بیاورند و هرکسی که از روی میل خود هدیه‌ای برای من بیاورد آن را قبول کن.
Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
هدایایی که از آنها قبول خواهی کرد از این قرار است: طلا، نقره، برنز،
lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
کتان نفیس، نخهای پشم تابیده شده به رنگ ارغوانی، قرمز و بنفش، پارچهٔ بافته شده از موی بُز،
deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
پوست قوچ که آن را رنگ قرمز زده باشند، چرم‌های نفیس، چوب اقاقیا،
kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
روغن برای چراغها، ادویه برای روغن مسح و برای بُخور خوشبو،
başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
سنگهای عقیق و قیمتی برای تزئین ردا و سینه‌پوش کاهن اعظم.
“Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
قوم باید برای من خیمه‌ای مقدّس برپا کنند تا در بین آنها ساکن شوم.
Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
این مکان مقدّس و وسایل آن باید مطابق نمونه‌ای باشد که به تو نشان خواهم داد.
“Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
«صندوقی از چوب اقاقیا به طول یک متر و ده سانتیمتر و عرض و ارتفاع شصت و شش سانتیمتر بسازند
İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
و تو آن را از داخل و خارج با طلای خالص بپوشان، آن را در یک قالب طلا قرار بده.
Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
چهار حلقهٔ زرّین برای آن بساز و آنها را به چهار پایهٔ آن نصب کن، دو حلقه در هر طرف.
Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
دو چوب اقاقیا بلند تهیّه کن و آنها را با طلا بپوشان.
Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
آنها را از داخل حلقه‌هایی که در هر طرف صندوق قرار دارد، رد کن تا بتوانید صندوق را حمل کنید.
Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
چوبها باید در این حلقه‌ها بمانند و نباید از آن حلقه‌ها بیرون آورده شود.
Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
آنگاه دو لوح سنگی را كه بر آن احكام نوشته شده‌اند به تو خواهم داد تا آنها را در داخل صندوق بگذاری.
“Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
«سرپوشی از طلای خالص به طول یک متر و ده سانتیمتر و عرض شصت و شش سانتیمتر برای آن درست کن.
Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
دو فرشتهٔ نگهبان از طلا بساز و آنها را در دو سر صندوق -‌روی سرپوش- نصب کن.
Keruvlar’dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
یک فرشته نگهبان در یک سر و دیگری در سر دیگر سرپوش قرار بگیرد. آنها را طوری بساز كه با سرپوش یک تکه شوند.
Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
فرشتگان نگهبان روبه‌روی یکدیگر قرار بگیرند و بالهایشان بر روی سرپوش گسترده شود.
Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
دو لوح سنگی را در داخل صندوق بگذار و سرپوش را روی آن قرار بده.
Seninle orada, Levha Sandığı’nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı’nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
من از بالای سرپوش، در بین دو فرشتهٔ ‌نگهبانی که بر روی صندوق پیمان قرار دارند، با تو ملاقات خواهم کرد و قوانین خود را برای قوم اسرائیل به تو خواهم گفت.
“Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
«میزی از چوب اقاقیا به طول هشتاد و هشت سانتیمتر و عرض چهل و چهارسانتیمتر و ارتفاع شصت و شش سانتیمتر بساز.
Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
آن را با روکشی از طلای خالص بپوشان. سپس آن را در قالبی بگذار.
Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
حاشیه‌ای به عرض هفتاد و پنج میلیمتر از چوب بساز و در اطراف آن نصب کن. سپس آن را با قابی از طلا بپوشان.
Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
چهار حلقه زرّین بساز و آنها را به چهار گوشهٔ میز جایی‌که پایه‌ها قرار دارند، وصل کن.
Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
حلقه‌ها باید نزدیک حاشیهٔ چوبی باشد، به طوری که بتوان چوبهایی را برای حمل میز از داخل آن گذراند.
Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
این چوبها باید از چوب اقاقیا و دارای روکش طلا باشد.
Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
بشقابها، کاسه‌ها، کوزه‌ها و پیاله‌هایی برای استفاده از هدایای نوشیدنی بساز و بر روی میز قرار بده. تمام اینها باید از طلای خالص ساخته شود.
[] Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
نان مقدّس تقدیمی‌ به من، باید همیشه بر روی میز در حضور من باشد.
“Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
«یک چراغدان از طلای خالص که چکش‌کاری شده باشد، بساز. پایهٔ چراغدان و شاخه‌ها و جاچراغی‌هایش، همه یک‌پارچه باشند.
Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
در دو طرف چراغدان، شش شاخه قرار بگیرد. سه شاخه در یک طرف و سه شاخه در طرف دیگر.
Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
در انتهای هریک از شش شاخهٔ چراغدان، سه جا چراغی به شکل شکوفهٔ بادام با گلبرگ و کاس‌برگش قرار داده شود.
Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
در انتهای شاخهٔ مرکزی چراغدان، چهار جا چراغی به شکل شکوفهٔ بادام با گلبرگ و کاس‌برگش ساخته شود.
Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
در زیر هر سه جفت از شاخه‌های چراغدان، یک پیاله به شکل کاس‌برگ ساخته شود.
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
پیاله‌ها، شاخه‌ها و شاخهٔ مرکزی باید از طلای یک‌پارچه ساخته شوند. تمام چراغدان باید از طلای خالص یک‌پارچه و چکش‌کاری شده ساخته شود.
“Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
هفت چراغ بساز و بر چراغدان نصب کن تا اطراف خود را روشن کنند.
Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
فتیله‌دانها و بشقابهای زیر آنها همه از طلای خالص باشند.
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
چراغدان و تمام وسایل مربوط به آن از یک قطعه طلای خالص به وزن سی و پنج کیلوگرم ساخته شود.
[] Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”
دقّت کن تا آن را مطابق نمونه‌ای که در کوه به تو نشان داده شد بسازی.