Proverbs 10

Süleyman’ın özdeyişleri: Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuk annesini üzer.
Syn moudrý obveseluje otce, ale syn bláznivý zámutkem jest matce své.
Haksızca kazanılan servetin yararı yoktur, Ama doğruluk ölümden kurtarır.
Neprospívají pokladové bezbožně nabytí, ale spravedlnost vytrhuje od smrti.
RAB doğru kişiyi aç komaz, Ama kötülerin isteğini boşa çıkarır.
Nedopustí lačněti Hospodin duši spravedlivého, statek pak bezbožných rozptýlí.
Tembel eller insanı yoksullaştırır, Çalışkan el zengin eder.
K nouzi přivodí ruka lstivá, ruka pak pracovitých zbohacuje.
Aklı başında evlat ürünü yazın toplar, Hasatta uyuyansa ailesinin yüzkarasıdır.
Kdo shromažďuje v létě, jest syn rozumný; kdož vyspává ve žni, jest syn, kterýž hanbu činí.
Bereket doğru kişinin başına yağar, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizler.
Požehnání jest nad hlavou spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
Doğrular övgüyle, Kötüler nefretle anılır.
Památka spravedlivého požehnaná, ale jméno bezbožných smrdí.
Bilge kişi buyrukları kabul eder, Çenesi düşük ahmaksa yıkıma uğrar.
Moudré srdce přijímá přikázaní, ale blázen od rtů svých padne.
Dürüst kişi güvenlik içinde yaşar, Ama hileli yoldan giden açığa vurulacaktır.
Kdo chodí upřímě, chodí doufanlivě; kdož pak převrací cesty své, vyjeven bude.
Sinsice göz kırpan, acılara neden olur. Çenesi düşük ahmak da yıkıma uğrar.
Kdo mhourá okem, uvodí nesnáz; a kdož jest bláznivých rtů, padne.
Doğru kişinin ağzı yaşam pınarıdır, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizlerler.
Pramen života jsou ústa spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
[] Nefret çekişmeyi azdırır, Sevgi her suçu bağışlar.
Nenávist vzbuzuje sváry, ale láska přikrývá všecka přestoupení.
Akıllı kişinin dudaklarından bilgelik akar, Ama sağduyudan yoksun olan sırtına kötek yer.
Ve rtech rozumného nalézá se moudrost, ale kyj na hřbetě blázna.
Bilge kişi bilgi biriktirir, Ahmağın ağzıysa onu yıkıma yaklaştırır.
Moudří skrývají umění, úst pak blázna blízké jest setření.
Zenginin serveti onun kalesidir, Fakirin yoksulluğu ise onu yıkıma götürür.
Zboží bohatého jest město pevné jeho, ale nouze jest chudých setření.
Doğru kişinin ücreti yaşamdır, Kötünün geliriyse kendisine cezadır.
Práce spravedlivého jest k životu, nábytek pak bezbožných jest k hříchu.
Terbiyeye kulak veren yaşam yolunu bulur. Uyarıları reddedense başkalarını yoldan saptırır.
Stezkou života jde, kdož přijímá trestání; ale kdož pohrdá domlouváním, bloudí.
Nefretini gizleyen kişinin dudakları yalancıdır. İftira yayan akılsızdır.
Kdož přikrývá nenávist rty lživými, i kdož uvodí v lehkost, ten blázen jest.
Çok konuşanın günahı eksik olmaz, Sağduyulu kişiyse dilini tutar.
Mnohé mluvení nebývá bez hříchu, kdož pak zdržuje rty své, opatrný jest.
Doğru kişinin dili saf gümüş gibidir, Kötünün niyetleriyse değersizdir.
Stříbro výborné jest jazyk spravedlivého, ale srdce bezbožných za nic nestojí.
Doğru kişinin sözleri birçoklarını besler, Ahmaklarsa sağduyu yoksunluğundan ölür.
Rtové spravedlivého pasou mnohé, blázni pak pro bláznovství umírají.
RAB’bin bereketidir kişiyi zengin eden, RAB buna dert katmaz.
Požehnání Hospodinovo zbohacuje, a to beze všeho trápení.
Kötülük akılsızlar için eğlence gibidir. Aklı başında olanlar içinse bilgelik aynı şeydir.
Za žert jest bláznu činiti nešlechetnost, ale muž rozumný moudrosti se drží.
Kötü kişinin korktuğu başına gelir, Doğru kişiyse dileğine erişir.
Čeho se bojí bezbožný, to přichází na něj; ale čehož žádají spravedliví, dává Bůh.
Kasırga gelince kötü kişiyi silip götürür; Ama doğru kişi sonsuza dek ayakta kalır.
Jakož pomíjí vichřice, tak nestane bezbožníka, spravedlivý pak jest základ stálý.
Dişler için sirke, Gözler için duman neyse, Tembel ulak da kendisini gönderen için öyledir.
Jako ocet zubům, a jako dým očima, tak jest lenivý těm, kteříž jej posílají.
RAB korkusu ömrü uzatır, Kötülerin yıllarıysa kısadır.
Bázeň Hospodinova přidává dnů, léta pak bezbožných ukrácena bývají.
Doğrunun umudu onu sevindirir, Kötünün beklentileriyse boşa çıkar.
Očekávání spravedlivých jest potěšení, naděje pak bezbožných zahyne.
RAB’bin yolu dürüst için sığınak, Fesatçı içinse yıkımdır.
Silou jest upřímému cesta Hospodinova, a strachem těm, kteříž činí nepravost.
Doğru kişi hiçbir zaman sarsılmaz, Ama kötüler ülkede kalamaz.
Spravedlivý na věky se nepohne, bezbožní pak nebudou bydliti v zemi.
Doğru kişinin ağzı bilgelik üretir, Sapık dilse kesilir.
Ústa spravedlivého vynášejí moudrost, ale jazyk převrácený vyťat bude.
Doğru kişinin dudakları söylenecek sözü bilir, Kötünün ağzındansa sapık sözler çıkar.
Rtové spravedlivého znají, což jest Bohu libého, ústa pak bezbožných převrácené věci.