Proverbs 11

Ang marayang timbangan ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang ganap na timbangan ay kaniyang kaluguran.
statera dolosa abominatio apud Dominum et pondus aequum voluntas eius
Pagka dumarating ang kapalaluan ay dumarating nga ang kahihiyan: nguni't nasa mababa ang karunungan.
ubi fuerit superbia ibi erit et contumelia ubi autem humilitas ibi et sapientia
Ang pagtatapat ng mga matuwid ay papatnubay sa kanila: nguni't ang mga kasuwailan ng mga taksil ay papatay sa kanila.
simplicitas iustorum diriget eos et subplantatio perversorum vastabit illos
Ang mga kayamanan ay walang kabuluhan sa kaarawan ng poot: nguni't ang katuwiran ay nagliligtas sa kamatayan.
non proderunt divitiae in die ultionis iustitia autem liberabit a morte
Ang katuwiran ng sakdal ay magtuturo ng kaniyang lakad: nguni't mabubuwal ang masama dahil sa kaniyang sariling kasamaan.
iustitia simplicis diriget viam eius et in impietate sua corruet impius
Ang katuwiran ng mga matuwid ay magliligtas sa kanila: nguni't silang gumagawang may karayaan ay madadakip sa kanilang sariling kasamaan.
iustitia rectorum liberabit eos et in insidiis suis capientur iniqui
Pagka ang masamang tao ay namamatay, ang kaniyang pag-asa ay mapapasa pagkapahamak; at ang pagasa ng masama ay nawawala.
mortuo homine impio nulla erit ultra spes et expectatio sollicitorum peribit
Ang matuwid ay naliligtas sa kabagabagan, at ang masama ay dumarating na kahalili niya.
iustus de angustia liberatus est et tradetur impius pro eo
Pinapatay ng masama ng kaniyang bibig ang kaniyang kapuwa: nguni't sa kaalaman ay maliligtas ang matuwid.
simulator ore decipit amicum suum iusti autem liberabuntur scientia
Pagka napapabuti ang mga matuwid ang bayan ay nagagalak: at pagka ang masama ay namamatay, may hiyawan.
in bonis iustorum exultabit civitas et in perditione impiorum erit laudatio
Nabubunyi ang bayan sa pamamagitan ng pagpapala ng matuwid: nguni't napapahamak sa pamamagitan ng bibig ng masama.
benedictione iustorum exaltabitur civitas et ore impiorum subvertetur
Siyang humahamak sa kaniyang kapuwa ay walang karunungan: nguni't ang taong naguunawa ay tumatahimik.
qui despicit amicum suum indigens corde est vir autem prudens tacebit
Siyang yumayaong mapaghatid dumapit ay naghahayag ng mga lihim: nguni't ang may diwang tapat ay nagtatakip ng bagay.
qui ambulat fraudulenter revelat arcana qui autem fidelis est animi celat commissum
Kung saan walang pantas na pamamahala, ang bayan ay nababagsak: nguni't sa karamihan ng mga tagapayo ay may kagalingan.
ubi non est gubernator populus corruet salus autem ubi multa consilia
Siyang nananagot sa di kilala, ay mapapariwara: nguni't siyang nagtatanim sa pananagot ay tiwasay.
adfligetur malo qui fidem facit pro extraneo qui autem cavet laqueos securus erit
Ang mapagbiyayang babae ay nagiimpok ng karangalan: at ang marahas na lalake ay pumipigil ng kayamanan.
mulier gratiosa inveniet gloriam et robusti habebunt divitias
Ang maawaing tao ay gumagawa ng mabuti sa kaniyang sariling kaluluwa: nguni't ang taksil ay bumabagabag sa kaniyang sariling laman.
benefacit animae suae vir misericors qui autem crudelis est et propinquos abicit
Ang masama ay nakikinabang ng mga marayang sahod: nguni't ang naghahasik ng katuwiran ay nagtatamo ng tiwasay na ganting pala.
impius facit opus instabile seminanti autem iustitiam merces fidelis
Siyang matatag sa katuwiran ay magtatamo ng buhay: at siyang humahabol ng kasamaan ay sa kaniyang sariling ikamamatay.
clementia praeparat vitam et sectatio malorum mortem
Silang suwail sa puso ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang gayong sakdal sa kanilang lakad ay kaniyang kaluguran.
abominabile Domino pravum cor et voluntas eius in his qui simpliciter ambulant
Bagaman ang kamay ay makikikamay, ang masamang tao ay walang pagsalang parurusahan: nguni't ang binhi ng matuwid ay maliligtas.
manus in manu non erit innocens malus semen autem iustorum salvabitur
Kung paano ang hiyas na ginto sa nguso ng baboy, gayon ang magandang babae na walang bait.
circulus aureus in naribus suis mulier pulchra et fatua
Ang nasa ng matuwid ay buti lamang: nguni't ang hintay ng masama ay poot.
desiderium iustorum omne bonum est praestolatio impiorum furor
May nagsasabog, at tumutubo pa, at may humahawak naman ng higit kay sa karampatan, nguni't nauuwi lamang sa pangangailangan.
alii dividunt propria et ditiores fiunt alii rapiunt non sua et semper in egestate sunt
Ang kaluluwang mapagbigay ay tataba: at siyang dumidilig ay madidilig din.
anima quae benedicit inpinguabitur et qui inebriat ipse quoque inebriabitur
Siyang humahawak ng trigo ay susumpain siya ng bayan: nguni't kapurihan ay mapapasaulo niya na nagbibili niyaon.
qui abscondit frumenta maledicetur in populis benedictio autem super caput vendentium
Siyang humahanap na masikap ng mabuti ay humahanap ng lingap: nguni't siyang kumakatha ng sama ay sa kaniya lalagpak.
bene consurgit diluculo qui quaerit bona qui autem investigator malorum est opprimetur ab eis
Siyang tumitiwala sa kaniyang mga kayamanan ay mabubuwal: nguni't ang matuwid ay mamumukadkad na parang sariwang dahon.
qui confidet in divitiis suis corruet iusti autem quasi virens folium germinabunt
Siyang bumabagabag ng kaniyang sariling sangbahayan ay magmamana ng hangin: at ang mangmang ay magiging alipin ng pantas sa puso.
qui conturbat domum suam possidebit ventos et qui stultus est serviet sapienti
Ang bunga ng matuwid ay punong kahoy ng buhay; at siyang pantas ay humihikayat ng mga kaluluwa.
fructus iusti lignum vitae et qui suscipit animas sapiens est
Narito, ang matuwid ay gagantihin sa lupa: gaano pa nga kaya ang masama at makasalanan!
si iustus in terra recipit quanto magis impius et peccator