Proverbs 20

Ang alak ay manunuya, ang matapang na alak ay manggugulo; at sinomang napaliligaw sa kaniya ay hindi pantas.
Вино то насмішник, напій п'янкий галасун, і кожен, хто блудить у ньому, немудрий.
Ang kakilabutan ng hari ay parang ungal ng leon: ang namumungkahi sa kaniya sa galit ay nagkakasala laban sa kaniyang sariling buhay.
Страх царя як рик лева; хто до гніву доводить його, проти свого життя прогрішає.
Karangalan sa tao ang magingat sa pakikipagkaalit: nguni't bawa't mangmang ay magiging palaaway.
Слава людині, що гнів покидає, а кожен глупак вибухає.
Ang tamad ay hindi magaararo dahil sa tagginaw; kaya't siya'y magpapalimos sa pagaani, at wala anoman.
Лінивий не оре із осени, а захоче в жнива і нічого нема.
Payo sa puso ng tao ay parang malalim na tubig; nguni't iibigin ng taong naguunawa.
Рада в серці людини глибока вода, і розумна людина її повичерпує.
Maraming tao ay magtatanyag bawa't isa ng kaniyang sariling kagandahang-loob: nguni't sinong makakasumpong sa taong tapat?
Багато людей себе звуть милосердними, та вірну людину хто знайде?
Ang ganap na tao na lumalakad sa kaniyang pagtatapat, mapapalad ang kaniyang mga anak na susunod sa kaniya.
У своїй неповинності праведний ходить, блаженні по ньому сини його!
Ang hari na nauupo sa luklukan ng kahatulan pinananabog ng kaniyang mga mata ang lahat na kasamaan.
Цар сидить на суддевім престолі, всяке зло розганяє своїми очима.
Sinong makapagsasabi, nilinis ko ang aking puso, ako'y dalisay sa aking kasalanan?
Хто скаже: Очистив я серце своє, очистився я від свого гріха?
Mga iba't ibang panimbang, at mga iba't ibang takalan, kapuwa mga karumaldumal sa Panginoon.
Вага неоднакова, неоднакова міра, обоє вони то огида для Господа.
Ang bata man ay nagpapakilala sa kaniyang mga gawa, kung ang kaniyang gawa ay magiging malinis, at kung magiging matuwid.
Навіть юнак буде пізнаний з чинів своїх, чи чин його чистий й чи простий.
Ang nakikinig na tainga, at ang nakakakitang mata, kapuwa ginawa ng Panginoon.
Ухо, що слухає, й око, що бачить, Господь учинив їх обоє.
Huwag mong ibigin ang pagtulog, baka ka madukha; idilat mo ang iyong mga mata, at mabubusog ka ng tinapay.
Не кохайся в спанні, щоб не збідніти; розплющ свої очі та хлібом наситься!
Walang halaga, walang halaga, sabi ng mamimili: nguni't pagka nakalayo siya, naghahambog nga.
Зле, зле! каже той, хто купує, а як піде собі, тоді хвалиться купном.
May ginto, at saganang mga rubi: nguni't ang mga labi ng kaalaman ay mahalagang hiyas.
Є золото й перел багато, та розумні уста найцінніший то посуд.
Kunin mo ang kaniyang suot na nananagot sa di kilala; at tanggapan mo ng sanla ang nananagot sa mga di kilala.
Візьми його одіж, бо він поручивсь за чужого, і за чужинку візьми його застав.
Tinapay ng kasinungalingan ay matamis sa tao: nguni't pagkatapos ay mabubusog ang kaniyang bibig ng batong lapok.
Хліб з неправди солодкий людині, та піском потім будуть наповнені уста її.
Bawa't panukala ay natatatag sa pamamagitan ng payo: at sa pamamagitan ng pantas na pamamatnubay ay makikipagdigma ka.
Тримаються заміри радою, і війну провадь мудрими радами.
Ang yumayaong mapaghatid-dumapit ay naghahayag ng mga lihim: kaya't huwag kang makisalamuha sa kaniya na nagbubukang maluwang ng kaniyang mga labi.
Виявляє обмовник таємне, а ти не втручайся до того, легко хто розтулює уста свої.
Siyang sumusumpa sa kaniyang ama o sa kaniyang ina, ang kaniyang ilawan ay papatayin sa salimuot na kadiliman.
Хто кляне свого батька та матір свою, погасне світильник йому серед темряви!
Ang mana ay matatamong madali sa pasimula; nguni't ang wakas niyao'y hindi pagpapalain.
Спадок спочатку заскоро набутий, не буде кінець його поблагословлений!
Huwag mong sabihin, ako'y gaganti ng kasamaan: maghintay ka sa Panginoon, at kaniyang ililigtas ka.
Не кажи: Надолужу я зло! май надію на Господа, і Він допоможе тобі.
Mga iba't ibang panimbang ay karumaldumal sa Panginoon; at ang sinungaling na timbangan ay hindi mabuti.
Вага неоднакова то огида для Господа, а оманливі шальки не добрі.
Ang mga lakad ng tao ay sa Panginoon; paano ngang mauunawa ng tao ang kaniyang lakad?
Від Господа кроки людини, а людина як вона зрозуміє дорогу свою?
Silo nga sa tao ang magsabi ng walang pakundangan, banal nga, at magsiyasat pagkatapos ng mga panata.
Тенета людині казати святе нерозважно, а згодом свої обітниці досліджувати.
Ang pantas na hari ay nagpapapanabog ng masama. At dinadala sa kanila ang gulong na panggiik.
Мудрий цар розпорошить безбожних, і зверне на них своє коло для мук.
Ang diwa ng tao ay ilawan ng Panginoon, na sumisiyasat ng mga pinakaloob na bahagi ng tiyan.
Дух людини світильник Господній, що все нутро обшукує.
Kagandahang-loob at katotohanan ay nagpapalagi sa hari: at ang kaniyang luklukan ay inaalalayan ng kagandahang-loob.
Милість та правда царя стережуть, і трона свого він підтримує милістю.
Ang kaluwalhatian ng mga binata ay ang kanilang kalakasan: at ang kagandahan ng matanda ay ang ulong may uban.
Окраса юнацтва їхня сила, а пишність старих сивина.
Ang mga latay na sumasakit ay lumilinis ng kasamaan: at ang mga hampas ay dinaramdam sa mga pinakaloob na bahagi ng tiyan.
Синяки від побоїв то масть лікувальна на злого, та вдари нутру живота.