Job 27

At muling sinambit ni Job ang kaniyang talinhaga, at nagsabi,
E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
Buhay ang Dios, na siyang nagalis ng aking katuwiran, at ang Makapangyarihan sa lahat na siyang nagpapanglaw ng aking kaluluwa;
Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
(Sapagka't ang aking buhay ay buo pa sa akin, at ang espiritu ng Dios ay nasa mga butas ng aking ilong);
enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
Tunay na ang aking mga labi ay hindi magsasalita ng kalikuan, ni ang aking dila man ay magsasaysay ng karayaan.
não falarão os meus lábios iniquidade, nem a minha língua pronunciará engano.
Malayo nawa sa aking kayo'y ariin kong ganap: Hanggang sa ako'y mamatay ay hindi ko aalisin sa akin ang aking pagtatapat.
Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.
Ang aking katuwiran ay aking pinanghahawakan at hindi ko bibitiwan: hindi ako aalipustain ng aking puso habang ako'y buhay.
ë minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
Ang aking kaaway ay maging gaya nawa ng masama, at ang bumangon laban sa akin ay maging gaya nawa ng liko.
Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
Sapagka't ano ang pagasa ng di banal, bagaman siya'y makikinabang sa kaniya, pagka kinuha ng Dios ang kaniyang kaluluwa?
Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?
Didinggin ba ng Dios ang kaniyang iyak, pagka ang kabagabagan ay dumating sa kaniya?
Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
Makapagsasaya ba siya sa Makapangyarihan sa lahat, at tatawag sa Dios sa lahat ng mga panahon?
Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
Aking tuturuan kayo ng tungkol sa kamay ng Dios; ang nasa Makapangyarihan sa lahat ay hindi ko ililihim.
Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
Narito, kayong lahat ay nangakakita; bakit nga kayo ay lubos na nawalan ng kabuluhan?
Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente à vaidade?
Ito ang bahagi ng masamang tao sa Dios, at ang mana ng mga mamimighati, na kanilang tinatanggap sa Makapangyarihan sa lahat.
Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
Kung ang kaniyang mga anak ay dumami, ay para sa tabak, at ang kaniyang lahi ay hindi mabubusog ng tinapay.
Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.
Yaong nangaiwan sa kaniya ay mangalilibing sa kamatayan, at ang kaniyang mga bao ay hindi magsisipanaghoy.
Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
Bagaman siya'y magbunton ng pilak na parang alabok, at maghahanda ng bihisan na parang putik;
Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
Maihahanda niya, nguni't ang ganap ang magsusuot niyaon. At babahagihin ng walang sala ang pilak.
ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
Siya'y nagtatayo ng kaniyang bahay na gaya ng tanga, at gaya ng isang bantayan na ginagawa ng bantay.
A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.
Siya'y nahihigang mayaman, nguni't hindi siya pupulutin; kaniyang ididilat ang kaniyang mga mata, nguni't wala na siya.
Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
Mga kakilabutan ang tumatabon sa kaniya na gaya ng tubig; bagyo ang umaagaw sa kaniya sa kinagabihan,
Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
Tinangay siya ng hanging silanganan, at siya'y nananaw; at pinapalis siya sa kaniyang kinaroroonang dako.
O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
Sapagka't hahalibasin siya ng Dios, at hindi magpapatawad; siya'y magpupumilit na tumakas sa kaniyang kamay.
Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.
Ipapakpak ng mga tao ang kanilang mga kamay sa kaniya. At hihiyawan siya mula sa kaniyang kinaroroonang dako.
Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.