Psalms 69

Iligtas mo ako, Oh Dios; sapagka't ang tubig ay tumabon sa aking kaluluwa.
למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
Ako'y lumulubog sa malalim na burak na walang tayuan: ako'y lumulubog sa malalim na tubig, na tinatabunan ako ng agos.
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
Ako'y hapo sa aking daing; ang lalamunan ko'y tuyo: ang mga mata ko'y nangangalumata habang hinihintay ko ang aking Dios.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
Silang nangagtatanim sa akin ng walang anomang kadahilanan ay higit kay sa mga buhok ng aking ulo: silang ibig maghiwalay sa akin, na mga kaaway kong may kamalian, ay mga makapangyarihan: akin ngang isinauli ang hindi ko kinuha.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
Oh Dios, kilala mo ang kamangmangan ko; at ang mga kasalanan ko'y hindi lihim sa iyo.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
Huwag mangapahiya dahil sa akin ang nangaghihintay sa iyo, Oh Panginoong Dios ng mga hukbo: huwag mangalagay sa kasiraang puri dahil sa akin ang nagsisihanap sa iyo, Oh Dios ng Israel.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
Sapagka't dahil sa iyo ay nagdala ako ng kadustaan; kahihiyan ay tumakip sa aking mukha.
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
Ako'y naging iba sa aking mga kapatid, at taga ibang lupa sa mga anak ng aking ina.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
Sapagka't napuspos ako ng sikap sa iyong bahay; at ang mga pagduwahagi nila na nagsisiduwahagi sa iyo ay nangahulog sa akin.
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
Pag umiiyak ako at pinarurusahan ko ng pagaayuno ang aking kaluluwa, yao'y pagkaduwahagi sa akin.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
Nang magsuot ako ng kayong magaspang, ay naging kawikaan ako sa kanila.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
Pinag-uusapan ako nilang nangauupo sa pintuang-bayan; at ako ang awit ng mga lango.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
Nguni't tungkol sa akin, ang dalangin ko'y sa iyo, Oh Panginoon, sa isang kalugodlugod na panahon: Oh Dios, sa karamihan ng iyong kagandahang-loob,
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
Iligtas mo ako sa burak, at huwag mo akong ilubog: maligtas ako sa kanila na nangagtatanim sa akin, at sa malalim na tubig.
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
Huwag akong tangayin ng baha, ni lamunin man ako ng kalaliman: at huwag takpan ng hukay ang kaniyang bunganga sa akin.
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
Sagutin mo ako, Oh Panginoon; sapagka't ang iyong kagandahang-loob ay mabuti: ayon sa karamihan ng iyong mga malumanay na kaawaan ay bumalik ka sa akin.
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
At huwag mong ikubli ang iyong mukha sa iyong lingkod; sapagka't ako'y nasa kahirapan; sagutin mo akong madali.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
Lumapit ka sa aking kaluluwa, at tubusin mo: Iligtas mo ako dahil sa aking mga kaaway.
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
Talastas mo ang aking kadustaan, at ang aking kahihiyan, at ang aking kasiraang puri: ang aking mga kaaway, ay pawang nangasa harap mo.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
Kaduwahagihan ay sumira ng aking puso; at ako'y lipos ng kabigatan ng loob: at ako'y naghintay na may maawa sa akin, nguni't wala; at mga mangaaliw, nguni't wala akong masumpungan.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
Binigyan naman nila ako ng pagkaing mapait; at sa aking kauhawan ay binigyan nila ako ng suka na mainom.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
Maging lalang sa harap nila ang kanilang dulang; at maging isang silo kung sila'y nasa kapayapaan.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
Manglabo ang kanilang mga mata, na sila'y huwag makakita; at papanginigin mong palagi ang kanilang mga balakang.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
Ibugso mo ang iyong galit sa kanila, at datnan sila ng kabangisan ng iyong galit.
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
Magiba ang tahanan nila; walang tumahan sa kanilang mga tolda.
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
Sapagka't kanilang hinabol siya na iyong sinaktan, at sinaysay nila ang damdam niyaong iyong sinugatan.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
At dagdagan mo ng kasamaan ang kanilang kasamaan: at huwag silang masok sa iyong katuwiran.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
Mapawi sila sa aklat ng buhay, at huwag masulat na kasama ng matuwid.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
Nguni't ako'y dukha at mapanglaw: sa pamamagitan ng pagliligtas mo, Oh Dios, ay iahon mo nawa ako.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
Aking pupurihin ng awit ang pangalan ng Dios, at dadakilain ko siya ng pasalamat.
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
At kalulugdan ng Panginoon na higit kay sa isang baka, o sa toro na may mga sungay at mga paa.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
Nakita ng mga maamo, at nangatuwa: mabuhay ang puso, ninyong nagsisihanap sa Dios.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
Sapagka't dinidinig ng Panginoon ang mapagkailangan, at hindi hinahamak ang kaniyang mga bilanggo.
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
Purihin siya ng langit at lupa, ng mga dagat, at ng bawa't bagay na gumagalaw roon.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
Sapagka't ililigtas ng Dios ang Sion, at itatayo ang mga bayan ng Juda; at sila'y magsisitahan doon, at tatangkilikin nila na pinakaari.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
Mamanahin naman ng binhi ng kaniyang mga lingkod; at silang nagsisiibig ng kaniyang pangalan ay magsisitahan doon.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃