Proverbs 12

Sinomang umiibig ng kasawayan ay umiibig ng kaalaman: nguni't siyang nagtatanim sa kasawayan ay hangal.
אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער׃
Ang mabuting tao ay magtatamo ng lingap ng Panginoon: nguni't kaniyang parurusahan ang taong may masasamang katha.
טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע׃
Ang tao ay hindi matatag sa pamamagitan ng kasamaan: nguni't ang ugat ng matuwid ay hindi makikilos.
לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט׃
Ang mabait na babae ay putong sa kaniyang asawa: nguni't siyang nakahihiya ay parang kabulukan sa kaniyang mga buto.
אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה׃
Ang mga pagiisip ng matuwid ay ganap: nguni't ang mga payo ng masama ay magdaraya.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה׃
Ang mga salita ng masama ay mga bakay sa dugo: nguni't ililigtas sila ng bibig ng matuwid.
דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם׃
Ang masama ay inilulugmok at nawawala: nguni't ang sangbahayan ng matuwid ay tatayo.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד׃
Pupurihin ang tao ayon sa kaniyang karunungan: nguni't ang masama sa puso ay hahamakin.
לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז׃
Maigi siyang pinahahalagahan ng kaunti, at may alipin, kay sa nagmamapuri, at kinukulang ng tinapay.
טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם׃
Ang matuwid ay nagpapakundangan sa buhay ng kaniyang hayop: nguni't ang mga kaawaan ng masama ay mabagsik.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי׃
Siyang bumubukid ng kaniyang lupain ay magkakaroon ng saganang tinapay: nguni't siyang sumusunod sa taong walang kabuluhan ay walang unawa.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב׃
Ninanasa ng masama ang lambat ng mga masamang tao: nguni't ang ugat ng matuwid ay nagbubunga.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן׃
Nasa pagsalangsang ng mga labi ang silo sa mga masamang tao: nguni't ang matuwid ay lalabas sa kabagabagan.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק׃
Ang tao ay masisiyahan ng buti sa pamamagitan ng bunga ng kaniyang bibig; at ang mga gawain ng mga kamay ng tao ay babayaran sa kaniya.
מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו׃
Ang lakad ng mangmang ay matuwid sa kaniyang sariling mga mata: nguni't siyang pantas ay nakikinig sa payo.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם׃
Ang yamot ng mangmang ay agad nakikilala: nguni't ang mabait na tao ay nagtatakip ng kahihiyan.
אויל ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום׃
Ang nagbabadya ng katotohanan ay nagpapakilala ng katuwiran, nguni't ang sinungaling sa saksi ay nagdadaya.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה׃
May nagsasalitang madalas na parang saliwan ng tabak: nguni't ang dila ng pantas ay kagalingan.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא׃
Ang labi ng katotohanan ay matatatag kailan man. Nguni't ang sinungaling na dila ay sa sangdali lamang.
שפת אמת תכון לעד ועד ארגיעה לשון שקר׃
Pagdaraya ay nasa puso ng mga kumakatha ng kasamaan: nguni't sa mga tagapayo ng kapayapaan ay kagalakan.
מרמה בלב חרשי רע וליעצי שלום שמחה׃
Walang mangyayaring kapahamakan sa matuwid: nguni't ang masama ay mapupuno ng kasamaan.
לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע׃
Mga sinungaling na labi ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang nagsisigawang may katotohanan ay kaniyang kaluguran.
תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו׃
Ang taong mabait ay nagkukubli ng kaalaman: nguni't ang puso ng mga mangmang ay nagtatanyag ng kamangmangan.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת׃
Ang kamay ng masipag ay magpupuno: nguni't ang tamad ay malalagay sa pagatag.
יד חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס׃
Ang kabigatan sa puso ng tao ay nagpapahukot; nguni't ang mabuting salita ay nagpapasaya.
דאגה בלב איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה׃
Ang matuwid ay patnubay sa kaniyang kapuwa: nguni't ang lakad ng masama ay nakapagpapaligaw.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם׃
Ang tamad ay hindi nagiihaw ng kahit kaniyang napapangasuhan; nguni't ang mahalagang pag-aari ng tao ay sa mga masisipag.
לא יחרך רמיה צידו והון אדם יקר חרוץ׃
Nasa daan ng katuwiran ang buhay; at sa kaniyang landas ay walang kamatayan.
בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות׃