Proverbs 13

Dinidinig ng pantas na anak ang turo ng kaniyang ama: nguni't hindi dinidinig ng mangduduwahagi ang saway.
בן חכם מוסר אב ולץ לא שמע גערה׃
Ang tao ay kakain ng mabuti ayon sa bunga ng kaniyang bibig: nguni't ang magdaraya ay kakain ng karahasan,
מפרי פי איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס׃
Siyang nagiingat ng kaniyang bibig, nagiingat ng kaniyang buhay: nguni't siyang nagbubukang maluwang ng kaniyang mga labi ay magkakaroon ng kapahamakan.
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה לו׃
Ang tamad ay nagnanasa, at walang anoman: nguni't ang kaluluwa ng masipag ay tataba.
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן׃
Ang matuwid ay nagtatanim sa pagsisinungaling: nguni't ang masama ay kasuklamsuklam, at napapahiya.
דבר שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר׃
Bumabantay ang katuwiran sa matuwid na lakad; nguni't inilulugmok ng kasamaan ang makasalanan.
צדקה תצר תם דרך ורשעה תסלף חטאת׃
May nagpapakayaman, gayon ma'y walang anoman: may nagpapakadukha, gayon ma'y may malaking kayamanan.
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב׃
Ang katubusan sa buhay ng tao ay siyang kaniyang mga kayamanan: nguni't ang dukha ay hindi nakikinig sa banta.
כפר נפש איש עשרו ורש לא שמע גערה׃
Ang ilaw ng matuwid ay nagagalak: nguni't ang ilawan ng masama ay papatayin.
אור צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך׃
Sa kapalaluan, ang dumarating ay pagtatalo lamang: nguni't ang karunungan ay nangasa nangaturuang maigi.
רק בזדון יתן מצה ואת נועצים חכמה׃
Ang kayamanang tinangkilik sa walang kabuluhan ay huhupa: nguni't siyang nagpipisan sa paggawa ay mararagdagan.
הון מהבל ימעט וקבץ על יד ירבה׃
Ang pagasa na nagluluwat ay nagpapasakit ng puso: nguni't pagka ang nasa ay dumarating ay punong kahoy ng buhay.
תוחלת ממשכה מחלה לב ועץ חיים תאוה באה׃
Sinomang humamak sa salita ay nagdadala ng kapahamakan sa sarili: nguni't siyang natatakot sa utos ay gagantihin.
בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם׃
Ang kautusan ng pantas ay bukal ng buhay, upang lumayo sa mga silo ng kamatayan.
תורת חכם מקור חיים לסור ממקשי מות׃
Ang mabuting kaunawaan ay nagbibigay lingap: nguni't ang lakad ng mananalangsang ay mahirap.
שכל טוב יתן חן ודרך בגדים איתן׃
Bawa't mabait na tao ay gumagawang may kaalaman: nguni't ang mangmang ay nagkakalat ng kamangmangan.
כל ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת׃
Ang masamang sugo ay nahuhulog sa kasamaan: nguni't ang tapat na sugo ay kagalingan.
מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא׃
Karalitaan at kahihiyan ang tatamuhin ng nagtatakuwil ng saway: nguni't siyang nakikinig ng saway ay magkakapuri.
ריש וקלון פורע מוסר ושומר תוכחת יכבד׃
Ang nasa na natupad ay matamis sa kaluluwa: nguni't kasuklamsuklam sa mga mangmang na humiwalay sa kasamaan.
תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע׃
Lumalakad ka na kasama ng mga pantas na tao, at ikaw ay magiging pantas; nguni't ang kasama ng mga mangmang ay mapapariwara.
הלוך את חכמים וחכם ורעה כסילים ירוע׃
Ang kasamaan ay humahabol sa mga makasalanan; nguni't ang matuwid ay gagantihan ng mabuti.
חטאים תרדף רעה ואת צדיקים ישלם טוב׃
Ang mabuti ay nagiiwan ng mana sa mga anak ng kaniyang mga anak; at ang kayamanan ng makasalanan ay nalalagay na ukol sa matuwid.
טוב ינחיל בני בנים וצפון לצדיק חיל חוטא׃
Maraming pagkain ang nasa pagsasaka ng dukha: nguni't may napapahamak dahil sa kawalan ng kaganapan.
רב אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט׃
Siyang naguurong ng kaniyang pamalo ay napopoot sa kaniyang anak: nguni't siyang umiibig ay nagpaparusang maminsan-minsan.
חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר׃
Ang matuwid ay kumakain hanggang sa kabusugan ng kaniyang kaluluwa; nguni't ang tiyan ng masama ay mangangailangan.
צדיק אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר׃