Job 36

Vidare sade Elihu:
addens quoque Heliu haec locutus est
 Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked,  ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
 Min insikt vill jag hämta vida ifrån,  och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
 Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn;  en man med fullgod insikt har du framför dig.
vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
 Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen,  han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
 Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv,  men åt de arma skaffar han rätt.
sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
 Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga;  de få trona i konungars krets,  för alltid låter han dem sitta där i höghet.
non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
 Och om de läggas bundna i kedjor  och fångas i eländets snaror,
et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
 så vill han därmed visa dem vad de hava gjort,  och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
 han vill då öppna deras öra för tuktan  och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
 Om de då höra på honom och underkasta sig,  så få de framleva sina dagar i lycka  och sina år i ljuvlig ro.
si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
 Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen  och omkomma, när de minst tänka det.
si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
 Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede  och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
 deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden,  och deras liv skall dela tempelbolares lott.
morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
 Genom lidandet vill han rädda den lidande,  och genom betrycket vill han öppna hans öra.
eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
 Så sökte han ock draga dig ur nödens gap,  ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde;  och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
 Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom;  ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
 Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid,  och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
 Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd  och genom allt som nu har prövat din kraft?
depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
 Du må ej längta så ivrigt efter natten,  den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
 Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är;  sådant behagar dig ju mer än att lida.
cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
 Se, Gud är upphöjd genom sin kraft.  Var finnes någon mästare som är honom lik?
ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
 Vem har föreskrivit honom hans väg,  och vem kan säga: »Du gör vad orätt är?»
quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
 Tänk då på att upphöja hans gärningar,  dem vilka människorna besjunga
memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
 och som de alla skåda med lust,  de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
 Ja, Gud är för hög för vårt förstånd,  hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
 Se, vattnets droppar drager han uppåt,  och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
 skyarna gjuta dem ut såsom en ström,  låta dem drypa ned över talrika människor.
qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
 Ja, kan någon fatta molnens utbredning,  braket som utgår från hans hydda?
si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
 Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen,  och själva havsgrunden höljer han in däri.
et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
 Ty så utför han sina domar över folken;  så bereder han ock näring i rikligt mått.
per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
 I ljungeldsljus höljer han sina händer  och sänder det ut mot dem som begynna strid.
in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
 Budskap om honom bär hans dunder;  själva boskapen bebådar hans antåg.
adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere