Psalms 69

För sångmästaren, efter »Liljor»; av David.
Al Músico principal: sobre Sosannim: Salmo de David. SÁLVAME, oh Dios, Porque las aguas han entrado hasta el alma.
 Fräls mig, Gud; ty vattnen      tränga mig inpå livet.
Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: He venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.
 Jag har sjunkit ned i djup dy,      där ingen botten är;  jag har kommit i djupa vatten,      och svallet vill fördränka mig.
Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios.
 Jag har ropat mig trött,      min strupe är förtorkad;  mina ögon försmäkta      av förbidan efter min Gud.
Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: He venido pues á pagar lo que no he tomado.
 Flera än håren på mitt huvud      äro de som hata mig utan sak;  många äro de som vilja förgöra mig,      de som äro mina fiender utan skäl;  vad jag icke har rövat,      det måste jag gälda.
Dios, tú sabes mi locura; Y mis delitos no te son ocultos.
 Du, o Gud,      känner min dårskap,  och mina skulder äro icke      förborgade för dig.
No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor JEHOVÁ de los ejércitos; No sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
 Låt icke i mig dem komma på skam,      som förbida dig, Herre,      HERRE Sebaot;  Låt icke i mig dem varda till blygd,      som söka dig,      du Israels Gud.
Porque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro.
 Ty för din skull bär jag smälek,  för din skull höljer blygsel mitt ansikte;
He sido extrañado de mis hermanos, Y extraño á los hijos de mi madre.
 främmande har jag blivit för mina bröder  och en främling för min moders barn.
Porque me consumió el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.
 Ty nitälskan för ditt hus har förtärt mig,  och dina smädares smädelser hava fallit över mig.
Y lloré afligiendo con ayuno mi alma; Y esto me ha sido por afrenta.
 Jag grät, ja, min själ grät under fasta,  men det blev mig till smälek.
Puse además saco por mi vestido; Y vine á serles por proverbio.
 Jag klädde mig i sorgdräkt,  men jag blev för dem ett ordspråk.
Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, Y me zaherían en las canciones de los bebederos de sidra.
 Om mig tassla de, när de sitta i porten;  i dryckeslag göra de visor om mig.
Empero yo enderezaba mi oración á ti, oh JEHOVÁ, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, Por la verdad de tu salud, óyeme.
 Men jag kommer med min bön till dig,      HERRE, i behaglig tid,  genom din stora nåd, o Gud;  svara mig i din frälsande trofasthet.
Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: Sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas.
 Rädda mig ur dyn, så att jag icke sjunker ned;  låt mig bliva räddad från dem som hata mig      och från de djupa vattnen.
No me anegue el ímpetu de las aguas, Ni me suerba la hondura, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.
 Låt icke vattensvallet fördränka mig  eller djupet uppsluka mig;  och låt ej graven tillsluta sitt gap över mig.
Óyeme, JEHOVÁ, porque apacible es tu misericordia; Mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.
 Svara mig, HERRE,      ty god är din nåd;  vänd dig till mig      efter din stora barmhärtighet.
Y no escondas tu rostro de tu siervo; Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
 Fördölj icke ditt ansikte för din tjänare,  ty jag är i nöd; skynda att svara mig.
Acércate á mi alma, redímela: Líbrame á causa de mis enemigos.
 Kom till min själ och förlossa henne;  befria mig för mina fienders skull.
Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: Delante de ti están todos mis enemigos.
 Du känner min smälek,      min skam och blygd;  du ser alla mina ovänner.
La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: Y esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo: Y consoladores, y ninguno hallé.
 Smälek har krossat mitt hjärta,      så att jag är vanmäktig;  jag väntade på medlidande, men där var intet,  och på tröstare, men jag fann ingen.
Pusiéronme además hiel por comida, Y en mi sed me dieron á beber vinagre.
 De gåvo mig galla att äta,  och ättika att dricka, i min törst.
Sea su mesa delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien por tropiezo.
 Må deras bord framför dem bliva till en snara  och till ett giller, bäst de gå där säkra;
Sean oscurecidos sus ojos para ver, Y haz siempre titubear sus lomos.
 må deras ögon förmörkas, så att de icke se;  gör deras länder vacklande alltid.
Derrama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance.
 Gjut ut över dem din ogunst,  och låt din vredes glöd hinna upp dem.
Sea su palacio asolado: En sus tiendas no haya morador.
 Deras gård blive öde,  ingen må finnas, som bor i deras hyddor,
Porque persiguieron al que tú heriste; Y cuentan del dolor de los que tú llagaste.
 eftersom de förfölja dem som du själv har slagit  och orda om huru de plågas, som du har stungit.
Pon maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia.
 Låt dem gå från missgärning till missgärning,  och låt dem icke komma till din rättfärdighet.
Sean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos con los justos.
 Må de utplånas ur de levandes bok  och icke varda uppskrivna bland de rättfärdiga.
Y yo afligido y dolorido, Tu salud, oh Dios, me defenderá.
 Men mig som är betryckt och plågad,  mig skall din frälsning, o Gud, beskydda.
Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, Ensalzarélo con alabanza.
 Jag vill lova Guds namn med sång  och upphöja honom med tacksägelse.
Y agradará á JEHOVÁ más que sacrificio de buey, Ó becerro que echa cuernos y uñas.
 Det skall behaga HERREN bättre än någon tjur,  något offerdjur med horn och klövar.
Veránlo los humildes, y se gozarán; Buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón.
 När de ödmjuka se det, skola de glädja sig;  I som söken Gud, edra hjärtan skola leva.
Porque JEHOVÁ oye á los menesterosos, Y no menosprecia á sus prisioneros.
 Ty HERREN lyssnar till de fattiga  och föraktar icke sina fångna.
Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
 Honom love himmelen och jorden,  havet och allt vad som rör sig däri.
Porque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y la poseerán.
 Ty Gud skall frälsa Sion,  han skall bygga upp Juda städer;  man skall bo i dem och besitta landet. [ (Psalms 69:37)  Hans tjänares barn skola få det till arvedel,  och de som älska hans namn skola bo däri. ]
Y la simiente de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella.