Exodus 25

Och HERREN talade till Mose och sade:
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
Säg till Israels barn att de upptaga en gärd åt mig; av var och en som har ett därtill villigt hjärta skolen I upptaga denna gärd åt mig.2 Mos. 35,5 f.
,,Vorbeşte copiilor lui Israel: Să-Mi aducă un dar; să -l primiţi pentru Mine dela orice om care -l va da cu tragere de inimă.
Och detta är vad I skolen upptaga av dem såsom gärd: guld, silver och koppar
Iată ce veţi primi dela ei ca dar: aur, argint şi aramă;
mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn och gethår,
materii vopsite în albastru, purpuriu, cîrmiziu, pînză de in subţire şi păr de capră;
rödfärgade vädurskinn, tahasskinn, akacieträ,
piei de berbeci vopsite în roş şi piei de viţel de mare; lemn de salcîm;
olja till ljusstaken, kryddor till smörjelseoljan och till den välluktande rökelsen,
untdelemn pentru sfeşnic, mirodenii pentru untdelemnul ungerii şi pentru tămîia mirositoare;
äntligen onyxstenar och infattningsstenar, till att användas för efoden och för bröstskölden.
pietre de onix şi alte pietre pentru efod (umărar) şi pieptar.
Och de skola göra åt mig en helgedom, för att jag må bo mitt ibland dem.Hebr. 9,2 f.
Să-Mi facă un locaş sfînt, şi Eu voi locui în mijlocul lor.
Tabernaklet och alla dess tillbehör skolen I göra alldeles efter de mönsterbilder som jag visar dig.
Să faceţi cortul şi toate vasele lui după chipul pe care ţi -l voi arăta.``
De skola göra en ark av akacieträ, två och en halv aln lång, en och en halv aln bred och en och en halv aln hög.2 Mos. 37,1 f.
Să facă un chivot de lemn de salcîm; lungimea lui să fie de două coturi şi jumătate, lăţimea de un cot şi jumătate, şi înălţimea de un cot şi jumătate.
Och du skall överdraga den med rent guld, innan och utan skall du överdraga den; och du skall på den göra en rand av guld runt omkring.
Să -l poleieşti cu aur curat, să -l poleieşti pe din lăuntru şi pe din afară, şi să -i faci un chenar de aur de jur împrejur.
Och du skall till den gjuta fyra ringar av guld och sätta dem över de fyra fötterna, två ringar på ena sidan och två ringar på andra sidan.
Să torni pentru el patru verigi de aur, şi să le pui la cele patru colţuri ale lui: două verigi deoparte şi două verigi de cealaltă parte.
Och du skall göra stänger av akacieträ och överdraga dem med guld.
Să faci nişte drugi de lemn de salcîm, şi să -i poleieşti cu aur.
Och stängerna skall du skjuta in i ringarna, på sidorna av arken, så att man med dem kan bära arken.
Să vîri drugii în verigile de pe laturile chivotului, ca să slujească la ducerea chivotului;
Stängerna skola sitta kvar i ringarna på arken; de få icke dragas ut ur dem.
drugii vor rămînea în verigile chivotului, şi nu vor fi scoşi din ele.
Och i arken skall du lägga vittnesbördet, som jag skall giva dig.2 Mos. 40,20. 1 Kon. 8,9.
Să pui în chivot mărturia, pe care ţi -o voi da.
Och du skall göra en nådastol av rent guld, två och en halv aln lång och en och en halv aln bred.
Să faci un capac al ispăşirii de aur curat; lungimea lui să fie de doi coţi şi jumătate, şi lăţimea lui de un cot şi jumătate.
Och du skall göra två keruber av guld; i drivet arbete skall du göra dem och sätta dem vid de båda ändarna av nådastolen.
Să faci doi heruvimi de aur, să -i faci de aur bătut, la cele două capete ale capacului ispăşirii;
Du skall göra en kerub till att sätta vid ena ändan, och en kerub till att sätta vid andra ändan. I ett stycke med nådastolen skolen I göra keruberna vid dess båda ändar.
să faci un heruvim la un capăt şi un heruvim la celalt capăt; să faceţi heruvimii aceştia ieşind din capacul ispăşirii la cele două capete ale lui.
Och keruberna skola breda ut sina vingar och hålla dem uppåt, så att de övertäcka nådastolen med sina vingar, under det att de hava sina ansikten vända mot varandra; ned mot nådastolen skola keruberna vända sina ansikten.Hebr. 9,5.
Heruvimii să fie cu aripile întinse pedeasupra, acoperind cu aripile lor capacul ispăşirii, şi cu feţele întoarse una spre alta; heruvimii să aibă faţa întoarsă spre capacul ispăşirii.
Och du skall sätta nådastolen ovanpå arken, och i arken skall du lägga vittnesbördet, som jag skall giva dig.
Să pui capacul ispăşirii pe chivot, şi în chivot să pui mărturia, pe care ţi -o voi da.
Och där skall jag uppenbara mig för dig; från nådastolen, från platsen mellan de två keruberna, som stå på vittnesbördets ark, skall jag tala med dig om alla bud som jag genom dig vill giva Israels barn.2 Mos. 29,42. 4 Mos. 7,89.
Acolo Mă voi întîlni cu tine; şi dela înălţimea capacului ispăşirii, dintre cei doi heruvimi aşezaţi pe chivotul mărturiei, îţi voi da toate poruncile Mele pentru copiii lui Israel.
Du skall ock göra ett bord av akacieträ, två alnar långt, en aln brett och en och en halv aln högt.2 Mos. 37,10 f.
Să faci o masă de lemn de salcîm; lungimea ei să fie de doi coţi, lăţimea de un cot, şi înălţimea de un cot şi jumătate.
Och du skall överdraga det med rent guld; och du skall göra en rand av guld därpå runt omkring
S'o poleieşti cu aur curat, şi să -i faci un chenar de aur de jur împrejur.
Och runt omkring det skall du göra en list av en hands bredd, och runt omkring listen skall du göra en rand av guld.
Să -i faci împrejur un pervaz de un lat de mînă; peste el să pui un chenar de aur de jur împrejur.
Och du skall till bordet göra fyra ringar av guld och sätta ringarna i de fyra hörnen vid de fyra fötterna.
Să faci pentru masă patru verigi de aur, şi să pui verigile în cele patru colţuri, cari vor fi la cele patru picioare ale ei.
Invid listen skola ringarna sitta, för att stänger må skjutas in i dem, så att man kan bära bordet.
Verigile să fie lîngă pervaz, şi în ele se vor vîrî drugii ca să ducă masa.
Och du skall göra stängerna av akacieträ och överdraga dem med guld, och med dem skall bordet bäras.
Drugii să -i faci din lemn de salcîm, şi să -i acoperi cu aur; şi ei vor sluji la ducerea mesei.
Du skall ock göra därtill fat och skålar, kannor och bägare, med vilka man skall utgjuta drickoffer; av rent guld skall du göra dem.
Să -i faci farfurii, căţui, potire şi ceşti, ca să slujească la jertfele de băutură: să le faci de aur curat.
Och du skall beständigt hava skådebröd liggande på bordet inför mitt ansikte.3 Mos. 24,5 f. 1 Sam. 21,6.
Să pui pe masă pînile pentru punerea înainte, ca să fie necurmat înaintea Mea.
Du skall ock göra en ljusstake av rent guld. I drivet arbete skall ljusstaken göras, med sin fotställning och sitt mittelrör; kalkarna därpå, kulor och blommor skola vara i ett stycke med den.2 Mos. 37,17 f.
Să faci un sfeşnic de aur curat: sfeşnicul acesta să fie făcut de aur bătut: piciorul, fusul, potiraşele, gămălioarele şi florile lui să fie dintr'o bucată.
Och sex armar skola utgå från ljusstakens sidor, tre armar från ena sidan och tre armar från andra sidan.
Din laturile lui să iasă şase braţe; trei braţe ale sfeşnicului dintr'o parte, şi trei braţe ale sfeşnicului din cealaltă parte.
På den ena armen skola vara tre kalkar, liknande mandelblommor, vardera bestående av en kula och en blomma, och på den andra armen sammalunda tre kalkar, liknande mandelblommor, vardera bestående av en kula och en blomma så skall det vara på de sex arma som utgå från ljusstaken.
Pe un braţ să fie trei potiraşe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele şi florile lor, şi pe celalt braţ trei potiraşe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele şi florile lor; tot aşa să fie şi cele şase braţe cari ies din sfeşnic.
Men på själva ljusstaken skola vara fyra kalkar, liknande mandelblommor, med sina kulor och blommor.
Pe fusul sfeşnicului, să fie patru potiraşe în chip de floare cu migdal, cu gămălioarele şi florile lor.
En kula skall sättas under del första armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det andra armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det tredje armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den: alltså under de sex armar som utgå från ljusstaken.
Să fie o gămălioară subt cele două braţe cari ies din fusul sfeşnicului, o gămălioară subt alte două braţe, şi o gămălioară subt alte două braţe; tot aşa să fie şi subt cele şase braţe, cari ies din sfeşnic.
Deras kulor och armar skola vara: i ett stycke med den, alltsammans ett enda stycke i drivet arbete av rent guld.
Gămălioarele şi braţele sfeşnicului să fie dintr'o singură bucată; totul să fie de aur bătut, de aur curat.
Och du skall till den göra sju lampor, och lamporna skall man sätta upp så, att den kastar sitt sken över platsen därframför.4 Mos. 8,2.
Să faci cele şapte candele, care vor fi puse deasupra, aşa ca să lumineze în faţă.
Och lamptänger och brickor till den skall du göra av rent guld.
Mucările şi cenuşarele lui să fie de aur curat.
Av en talent rent guld skall man göra den med alla dessa tillbehör.
Se va întrebuinţa un talant de aur curat pentru facerea sfeşnicului cu toate uneltele lui.
Och se till, att du gör detta efter de mönsterbilder som hava blivit dig visade på berget.Apg. 7,44. Hebr. 8,5.
Vezi să faci după chipul, care ţi s'a arătat pe munte.