Exodus 25

Och HERREN talade till Mose och sade:
Og Herren talte til Moses og sa:
Säg till Israels barn att de upptaga en gärd åt mig; av var och en som har ett därtill villigt hjärta skolen I upptaga denna gärd åt mig.2 Mos. 35,5 f.
Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
Och detta är vad I skolen upptaga av dem såsom gärd: guld, silver och koppar
Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn och gethår,
og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
rödfärgade vädurskinn, tahasskinn, akacieträ,
og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre,
olja till ljusstaken, kryddor till smörjelseoljan och till den välluktande rökelsen,
olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
äntligen onyxstenar och infattningsstenar, till att användas för efoden och för bröstskölden.
onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
Och de skola göra åt mig en helgedom, för att jag må bo mitt ibland dem.Hebr. 9,2 f.
Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
Tabernaklet och alla dess tillbehör skolen I göra alldeles efter de mönsterbilder som jag visar dig.
Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
De skola göra en ark av akacieträ, två och en halv aln lång, en och en halv aln bred och en och en halv aln hög.2 Mos. 37,1 f.
De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
Och du skall överdraga den med rent guld, innan och utan skall du överdraga den; och du skall på den göra en rand av guld runt omkring.
Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
Och du skall till den gjuta fyra ringar av guld och sätta dem över de fyra fötterna, två ringar på ena sidan och två ringar på andra sidan.
Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
Och du skall göra stänger av akacieträ och överdraga dem med guld.
Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
Och stängerna skall du skjuta in i ringarna, på sidorna av arken, så att man med dem kan bära arken.
Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
Stängerna skola sitta kvar i ringarna på arken; de få icke dragas ut ur dem.
Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
Och i arken skall du lägga vittnesbördet, som jag skall giva dig.2 Mos. 40,20. 1 Kon. 8,9.
Og i arken skal du legge vidnesbyrdet som jeg vil gi dig.
Och du skall göra en nådastol av rent guld, två och en halv aln lång och en och en halv aln bred.
Så skal du gjøre en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
Och du skall göra två keruber av guld; i drivet arbete skall du göra dem och sätta dem vid de båda ändarna av nådastolen.
Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
Du skall göra en kerub till att sätta vid ena ändan, och en kerub till att sätta vid andra ändan. I ett stycke med nådastolen skolen I göra keruberna vid dess båda ändar.
Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
Och keruberna skola breda ut sina vingar och hålla dem uppåt, så att de övertäcka nådastolen med sina vingar, under det att de hava sina ansikten vända mot varandra; ned mot nådastolen skola keruberna vända sina ansikten.Hebr. 9,5.
Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
Och du skall sätta nådastolen ovanpå arken, och i arken skall du lägga vittnesbördet, som jag skall giva dig.
Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
Och där skall jag uppenbara mig för dig; från nådastolen, från platsen mellan de två keruberna, som stå på vittnesbördets ark, skall jag tala med dig om alla bud som jag genom dig vill giva Israels barn.2 Mos. 29,42. 4 Mos. 7,89.
Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
Du skall ock göra ett bord av akacieträ, två alnar långt, en aln brett och en och en halv aln högt.2 Mos. 37,10 f.
Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
Och du skall överdraga det med rent guld; och du skall göra en rand av guld därpå runt omkring
Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
Och runt omkring det skall du göra en list av en hands bredd, och runt omkring listen skall du göra en rand av guld.
Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
Och du skall till bordet göra fyra ringar av guld och sätta ringarna i de fyra hörnen vid de fyra fötterna.
Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
Invid listen skola ringarna sitta, för att stänger må skjutas in i dem, så att man kan bära bordet.
Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
Och du skall göra stängerna av akacieträ och överdraga dem med guld, och med dem skall bordet bäras.
Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
Du skall ock göra därtill fat och skålar, kannor och bägare, med vilka man skall utgjuta drickoffer; av rent guld skall du göra dem.
Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
Och du skall beständigt hava skådebröd liggande på bordet inför mitt ansikte.3 Mos. 24,5 f. 1 Sam. 21,6.
Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
Du skall ock göra en ljusstake av rent guld. I drivet arbete skall ljusstaken göras, med sin fotställning och sitt mittelrör; kalkarna därpå, kulor och blommor skola vara i ett stycke med den.2 Mos. 37,17 f.
Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
Och sex armar skola utgå från ljusstakens sidor, tre armar från ena sidan och tre armar från andra sidan.
Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
På den ena armen skola vara tre kalkar, liknande mandelblommor, vardera bestående av en kula och en blomma, och på den andra armen sammalunda tre kalkar, liknande mandelblommor, vardera bestående av en kula och en blomma så skall det vara på de sex arma som utgå från ljusstaken.
Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
Men på själva ljusstaken skola vara fyra kalkar, liknande mandelblommor, med sina kulor och blommor.
På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
En kula skall sättas under del första armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det andra armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det tredje armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den: alltså under de sex armar som utgå från ljusstaken.
én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
Deras kulor och armar skola vara: i ett stycke med den, alltsammans ett enda stycke i drivet arbete av rent guld.
Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
Och du skall till den göra sju lampor, och lamporna skall man sätta upp så, att den kastar sitt sken över platsen därframför.4 Mos. 8,2.
Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
Och lamptänger och brickor till den skall du göra av rent guld.
Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
Av en talent rent guld skall man göra den med alla dessa tillbehör.
En talent rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper.
Och se till, att du gör detta efter de mönsterbilder som hava blivit dig visade på berget.Apg. 7,44. Hebr. 8,5.
Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!