Proverbs 10

Detta är Salomos ordspråk.  En vis son gör sin fader glädje,  men en dåraktig son är sin moders bedrövelse.Ords 15,20. l7,21, 25. 19,13. 23,24. 29,3.
Salamon bölcs mondásai. A bölcs fiú örvendezteti az ő atyját; a bolond fiú pedig szomorúsága az ő anyjának.
 Ogudaktighetens skatter gagna till intet  men rättfärdigheten räddar från döden.Ords. 11,4. Hes. 7,19. Syr. 5,8.
Nem használnak a gonoszság kincsei; az igazság pedig megszabadít a halálból.
 HERREN lämnar ej den rättfärdiges hunger omättad,  men de ogudaktigas lystnad avvisar han.
Az Úr nem hagyja éhezni az igaznak lelkét; az istenteleneknek kivánságát pedig elveti.
 Fattig bliver den som arbetar med lat hand,  men de idogas hand skaffar rikedom.Ords. 12,24, 27. 13,4. 19,15. 20,13.
Szegénynyé lesz, a ki cselekszik rest kézzel; a gyors munkások keze pedig meggazdagít.
 En förståndig son samlar om sommaren,  men en vanartig son sover i skördetiden.Ords. 6,8.
Gyűjt nyárban az eszes fiú; álomba merül az aratás idején a megszégyenítő fiú.
 Välsignelser komma över den rättfärdiges huvud,  men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.PS. 27,12. Ords. 10,11.
Áldások vannak az igaznak fején; az istentelenek szája pedig erőszaktételt fed be.
 Den rättfärdiges åminnelse lever i välsignelse,  men de ogudaktigas namn multnar bort.Ps. 37,9. 22, 28, 38.
Az igaznak emlékezete áldott; a hamisaknak neve pedig megrothad.
 Den som har ett vist hjärta tager emot tillsägelser,  men den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
A bölcs elméjű beveszi a parancsolatokat; a bolond ajkú pedig elveszti magát.
 Den som vandrar i ostrafflighet, han vandrar trygg,  men den som går vrånga vägar, han bliver röjd.
A ki tökéletességben jár, bátorsággal jár; a ki pedig elferdíti az ő útát, kiismertetik.
 Den som blinkar med ögonen, han kommer ont åstad,  och den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.Ords 6,13. 16,30. Syr. 27,22.
A ki szemmel hunyorgat, bántást szerez; és a bolond ajkú elesik.
 Den rättfärdiges mun är en livets källa,  men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.Ps. 37,30.
Életnek kútfeje az igaznak szája; az istenteleneknek szája pedig erőszaktételt fedez el.
 Hat uppväcker trätor,  men kärlek skyler allt som är brutet.Ords. 17,9. 1 Petr. 4,8. Jak. 5,20.
A gyűlölség szerez versengést; minden vétket pedig elfedez a szeretet.
 På den förståndiges läppar finner man vishet,  men till den oförståndiges rygg hör ris.Ords. 19,29. 20,30. 26,3.
Az eszesek ajkain bölcseség találtatik; a vessző pedig a bolond hátának *való.*
 De visa gömma på sin kunskap,  men den oförnuftiges mun är en överhängande olycka.Ords. 12,23.
A bölcsek tudományt rejtegetnek; a bolondnak szája pedig közeli romlás.
 Den rikes skatter äro honom en fast stad,  men de armas fattigdom är deras olycka.Ords. 18,11.
A gazdagnak marhája az ő megerősített városa; szűkölködőknek romlása az ő szegénységök.
 Den rättfärdiges förvärv bliver honom till liv;  den ogudaktiges vinning bliver honom till synd.Luk. 16,19 f.
Az igaznak keresménye életre, az istentelennek jövedelme bűnre van.
 Att taga vara på tuktan är vägen till livet,  men den som ej aktar på tillrättavisning, han far vilse.Ords. 13,l, 18.
A bölcseség megőrizőnek útja életre van; a fenyítéket elhagyó pedig tévelyeg.
 Den som gömmer på hat är en lögnare med sina läppar,  och den som utsprider förtal, han är en dåre.
A ki elfedezi a gyűlölséget, hazug ajkú az; és a ki szól gyalázatot, bolond az.
 Där många ord äro bliver överträdelse icke borta;  men den som styr sina läppar, han är förståndig.
A sok beszédben elmaradhatatlan a vétek; a ki pedig megtartóztatja ajkait, az értelmes.
 Den rättfärdiges tunga är utvalt silver,  men de ogudaktigas förstånd är föga värt.
Választott ezüst az igaznak nyelve; a gonoszok elméje kevés érő.
 Den rättfärdiges läppar vederkvicka många,  men de oförnuftiga dö genom brist på förstånd.
Az igaznak ajkai sokakat legeltetnek; a bolondok pedig esztelenségökben halnak meg.
 Det är HERRENS välsignelse som giver rikedom,  och egen möda lägger intet därtillPs. 127,2.
Az Úrnak áldása, az gazdagít meg, és azzal *semmi* nem szerez bántást.
 Dårens fröjd är att öva skändlighet,  men den förståndiges är att vara vis.Ords. 15,21.
Miképen játék a bolondnak bűnt cselekedni, azonképen az eszes férfiúnak bölcsen *cselekedni.*
 Vad den ogudaktige fruktar, det vederfares honom,  och vad de rättfärdiga önska, del varder dem givet.Vish. 3,10.
A mitől retteg az istentelen, az esik ő rajta; a mit pedig kivánnak az igazak, meg lesz.
 När stormen kommer, är det ute med den ogudaktige;  men den rättfärdige är en grundval som evinnerligen består.Ps. 37,36. 2 Tim. 2,19.
A mint a forgószél ráfuvall, már oda van az istentelen; az igaznak pedig örökké való fundamentoma van.
 Såsom syra för tänderna och såsom rök för ögonen,  så är den late för den som har sänt honom åstad.
Minémű az eczet a fogaknak és a füst a szemeknek, olyan a rest azoknak, a kik azt elküldötték.
 HERRENS fruktan förlänger livet  men de ogudaktigas år varda förkortade.Ps. 55,24
Az Úrnak félelme hosszabbítja meg a napokat; az istenteleneknek pedig esztendeik megrövidülnek.
 De rättfärdigas väntan får en glad fullbordan,  men de ogudaktigas hopp varder om intet.Ps. 112,10. Ords. 11,23.
Az igazaknak reménysége öröm; az istenteleneknek várakozása pedig elvész.
 HERRENS vägar äro den ostraffliges värn,  men till olycka för ogärningsmännen.
Erősség a tökéletesnek az Úrnak úta: de romlás a hamisság cselekedőinek.
 Den rättfärdige skall aldrig vackla  men de ogudaktiga skola icke förbliva boende i landet.Ps. 37,28 f. 112,6. Ords. 2,22. 14,11.
Az igaz soha meg nem mozdul; de az istentelenek nem lakják a földet.
 Den rättfärdiges mun bär vishet såsom frukt,  men en vrång tunga bliver utrotad.Ps. 37,30. Jes. 57,19.
Az igaznak szája bőségesen szól bölcsességet; a gonoszság nyelve pedig kivágatik.
 Den rättfärdiges läppar förstå vad välbehagligt är,  men de ogudaktigas mun är idel vrånghet.
Az igaznak ajkai azt tudják, a mi kedves; az istenteleneknek szája pedig a gonoszságot.