Proverbs 9

 Visheten har byggt sig ett hus,  hon har huggit ut sitt sjutal av pelare.
Bölcseség megépítette az ő házát, annak hét oszlopát kivágván.
 Hon har slaktat sin boskap, blandat sitt vin,  hon har jämväl dukat sitt bord
Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette.
 Sina tjänarinnor har hon utsänt och låter ropa ut sin bjudning  uppe på stadens översta höjder:
Elbocsátá az ő leányit, hivogat a város magas helyeinek tetein.
 »Den som är fåkunnig, han komme hit.»  Ja, till den oförståndige säger hon så:
Ki tudatlan? térjen ide; az értelem nélkül valónak *ezt* mondja:
 »Kommen och äten av mitt bröd,  och dricken av vinet som jag har blandat.
Jőjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a borból, melyet töltöttem.
 Övergiven eder fåkunnighet, så att I fån leva,  och gån fram på förståndets väg.
Hagyjátok el a bolondokat, hogy éljetek, járjatok az eszességnek útán.
 (Den som varnar en bespottare, han får skam igen,  och den som tillrättavisar en ogudaktig får smälek därav.Matt. 7,6.
A ki tanítja a csúfolót, nyer magának szidalmat: és a ki feddi a latrot, szégyenére lesz.
 Tillrättavisa icke bespottaren, på det att han icke må hata dig;  tillrättavisa den som är vis, så skall han älska dig.Ords. 23,9. 28,23.
Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyűlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.
 Giv åt den vise, så bliver han ännu visare;  undervisa den rättfärdige, så lär han än mer.Matt. 13,12.
Adj a bölcsnek, és még bölcsebb lesz; tanítsd az igazat, és öregbíti a tanulságot.
 HERRENS fruktan är vishetens begynnelse,  och att känna den Helige är förstånd.)Job 28,28. Ps. 111,10. Ords. 1,7. Syr. 1,14.
A bölcseségnek kezdete az Úrnak félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség.
 Ty genom mig skola dina dagar bliva många  och levnadsår givas dig i förökat mått.Ords. 3,16. 4,10. 8,35.
Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
 Är du vis, så är din vishet dig själv till gagn,  och är du en bespottare, så umgäller du det själv allena.»
Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát.
 En dåraktig, yster kvinna  är fåkunnigheten, och intet förstå hon.
Balgaság asszony fecsegő, bolond és semmit nem tud.
 Hon har satt sig vid ingången till sitt hus,  på sin stol, högt uppe i staden,
És leült az ő házának ajtajába, székre a városnak magas helyein,
 för att ropa ut sin bjudning till dem som färdas på vägen,  dem som där vandra sin stig rätt fram:
Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon.
 »Den som är fåkunnig, han komme hit.»  Ja, till den oförståndige säger hon så:
Ki együgyű? térjen ide, és valaki esztelen, annak *ezt* mondja:
 »Stulet vatten är sött,  bröd i lönndom smakar ljuvligt.»Ords. 5,16. 20,17.
A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörűséges!
 han vet icke att det bär till skuggornas boning,  hennes gäster hamna i dödsrikets djup.Ords. 2,18. 7,27.               ----
És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az ő hivatalosai!