Psalms 69

För sångmästaren, efter »Liljor»; av David.
Přednímu z kantorů na šošannim, žalm Davidův.
 Fräls mig, Gud; ty vattnen      tränga mig inpå livet.
Vysvoboď mne, ó Bože, neboť jsou dosáhly vody až k duši mé.
 Jag har sjunkit ned i djup dy,      där ingen botten är;  jag har kommit i djupa vatten,      och svallet vill fördränka mig.
Pohřížen jsem v hlubokém bahně, v němž dna není; všel jsem do hlubokosti vod, jejichž proud zachvátil mne.
 Jag har ropat mig trött,      min strupe är förtorkad;  mina ögon försmäkta      av förbidan efter min Gud.
Ustal jsem, volaje, vyschlo hrdlo mé, zemdlely oči mé od ohlídání se na tě Boha svého.
 Flera än håren på mitt huvud      äro de som hata mig utan sak;  många äro de som vilja förgöra mig,      de som äro mina fiender utan skäl;  vad jag icke har rövat,      det måste jag gälda.
Více jest těch, kteříž mne nenávidí bez příčiny, než vlasů hlavy mé; zmocnili se ti, kteříž mne vyhladiti usilují, a jsou nepřátelé moji bez mého provinění; to, čehož jsem nevydřel, nahražovati jsem musil.
 Du, o Gud,      känner min dårskap,  och mina skulder äro icke      förborgade för dig.
Bože, ty znáš sám nemoudrost mou, a výstupkové moji nejsou skryti před tebou.
 Låt icke i mig dem komma på skam,      som förbida dig, Herre,      HERRE Sebaot;  Låt icke i mig dem varda till blygd,      som söka dig,      du Israels Gud.
Nechť nebývají zahanbeni příčinou mou ti, kteříž na tě očekávají, Pane, Hospodine zástupů; nechť nepřicházejí skrze mne k hanbě ti, kteříž tě hledají, ó Bože Izraelský.
 Ty för din skull bär jag smälek,  för din skull höljer blygsel mitt ansikte;
Neboť pro tebe snáším pohanění, a stud přikryl tvář mou.
 främmande har jag blivit för mina bröder  och en främling för min moders barn.
Cizí učiněn jsem bratřím svým, a cizozemec synům matky své,
 Ty nitälskan för ditt hus har förtärt mig,  och dina smädares smädelser hava fallit över mig.
Proto že horlivost domu tvého snědla mne, a hanění hanějících tě na mne připadla.
 Jag grät, ja, min själ grät under fasta,  men det blev mig till smälek.
Když jsem plakal, postem trápiv duši svou, bylo mi to ku potupě obráceno.
 Jag klädde mig i sorgdräkt,  men jag blev för dem ett ordspråk.
Když jsem bral na se pytel místo roucha, tehdy jsem jim byl za přísloví.
 Om mig tassla de, när de sitta i porten;  i dryckeslag göra de visor om mig.
Pomlouvali mne, sedíce v bráně, a písničkou byl jsem těm, kteříž pili víno.
 Men jag kommer med min bön till dig,      HERRE, i behaglig tid,  genom din stora nåd, o Gud;  svara mig i din frälsande trofasthet.
Já pak modlitbu svou k tobě odsílám, Hospodine, časť jest dobré líbeznosti tvé. Ó Bože, vedlé množství milosrdenství svého vyslyš mne, pro pravdu svou spasitelnou.
 Rädda mig ur dyn, så att jag icke sjunker ned;  låt mig bliva räddad från dem som hata mig      och från de djupa vattnen.
Vytrhni mne z bláta, abych nebyl pohřížen; nechť jsem vytržen od těch, kteříž mne nenávidí, jako z hlubokostí vod,
 Låt icke vattensvallet fördränka mig  eller djupet uppsluka mig;  och låt ej graven tillsluta sitt gap över mig.
Aby mne nezachvátili proudové vod, a nesehltila hlubina, ani se nade mnou zavřela prohlubně.
 Svara mig, HERRE,      ty god är din nåd;  vänd dig till mig      efter din stora barmhärtighet.
Vyslyšiž mne, Hospodine, neboť jest dobré milosrdenství tvé; vedlé množství slitování svých vzhlédniž na mne.
 Fördölj icke ditt ansikte för din tjänare,  ty jag är i nöd; skynda att svara mig.
A neskrývej tváři své od služebníka svého, neboť mám úzkost; rychle vyslyš mne.
 Kom till min själ och förlossa henne;  befria mig för mina fienders skull.
Přibliž se k duši mé, a vyprosť ji; pro nepřátely mé vykup mne.
 Du känner min smälek,      min skam och blygd;  du ser alla mina ovänner.
Ty znáš pohanění mé, a zahanbení mé, i potupu mou, před tebouť jsou všickni nepřátelé moji.
 Smälek har krossat mitt hjärta,      så att jag är vanmäktig;  jag väntade på medlidande, men där var intet,  och på tröstare, men jag fann ingen.
Pohanění potřelo srdce mé, pročež jsem byl v žalosti. Očekával jsem, zdali by mne kdo politoval, ale žádného nebylo, zdali by kdo potěšiti chtěli, ale nedočkal jsem.
 De gåvo mig galla att äta,  och ättika att dricka, i min törst.
Nýbrž místo pokrmu poskytli mi žluči, a v žízni mé napájeli mne octem.
 Må deras bord framför dem bliva till en snara  och till ett giller, bäst de gå där säkra;
Budiž jim stůl jejich před nimi za osídlo, a pokojný způsob jejich místo síti.
 må deras ögon förmörkas, så att de icke se;  gör deras länder vacklande alltid.
Ať se zatmí oči jejich, aby viděti nemohli, a bedra jejich k stálému přiveď zemdlení.
 Gjut ut över dem din ogunst,  och låt din vredes glöd hinna upp dem.
Vylí na ně rozhněvání své, a prchlivost hněvu tvého ať je zachvátí.
 Deras gård blive öde,  ingen må finnas, som bor i deras hyddor,
Budiž příbytek jejich pustý, v staních jejich kdo by obýval, ať není žádného.
 eftersom de förfölja dem som du själv har slagit  och orda om huru de plågas, som du har stungit.
Nebo se tomu, jehož jsi ty zbil, protiví, a o bolesti zraněných tvých rozmlouvají.
 Låt dem gå från missgärning till missgärning,  och låt dem icke komma till din rättfärdighet.
Přilož nepravost k nepravosti jejich, a ať nepřicházejí k spravedlnosti tvé.
 Må de utplånas ur de levandes bok  och icke varda uppskrivna bland de rättfärdiga.
Nechť jsou vymazáni z knihy živých, a s spravedlivými ať nejsou zapsáni.
 Men mig som är betryckt och plågad,  mig skall din frälsning, o Gud, beskydda.
Já pak ztrápený jsem, a bolestí sevřený, ale spasení tvé, ó Bože, na místě bezpečném postaví mne.
 Jag vill lova Guds namn med sång  och upphöja honom med tacksägelse.
I buduť chváliti jméno Boží s prozpěvováním, a velebiti je s děkováním.
 Det skall behaga HERREN bättre än någon tjur,  något offerdjur med horn och klövar.
A bude to příjemnější Hospodinu nežli vůl, neb volek rohatý s rozdělenými kopyty.
 När de ödmjuka se det, skola de glädja sig;  I som söken Gud, edra hjärtan skola leva.
To když uhlédají tiší, radovati se budou, hledajíce Boha, a ožive srdce jejich.
 Ty HERREN lyssnar till de fattiga  och föraktar icke sina fångna.
Neboť vyslýchá chudé Hospodin, a vězni svými nezhrzí.
 Honom love himmelen och jorden,  havet och allt vad som rör sig däri.
Chvaltež ho nebesa a země, moře i všeliký hmyz jejich.
 Ty Gud skall frälsa Sion,  han skall bygga upp Juda städer;  man skall bo i dem och besitta landet. [ (Psalms 69:37)  Hans tjänares barn skola få det till arvedel,  och de som älska hans namn skola bo däri. ]
Bůhť zajisté zachová Sion, a vzdělá města Judská, i budou tu bydliti, a zemi tu dědičně obdrží. [ (Psalms 69:37) Tolikéž i símě služebníků jeho dědičně jí vládnouti budou, a milující jméno jeho v ní přebývati. ]