Proverbs 10

Detta är Salomos ordspråk.  En vis son gör sin fader glädje,  men en dåraktig son är sin moders bedrövelse.Ords 15,20. l7,21, 25. 19,13. 23,24. 29,3.
Syn moudrý obveseluje otce, ale syn bláznivý zámutkem jest matce své.
 Ogudaktighetens skatter gagna till intet  men rättfärdigheten räddar från döden.Ords. 11,4. Hes. 7,19. Syr. 5,8.
Neprospívají pokladové bezbožně nabytí, ale spravedlnost vytrhuje od smrti.
 HERREN lämnar ej den rättfärdiges hunger omättad,  men de ogudaktigas lystnad avvisar han.
Nedopustí lačněti Hospodin duši spravedlivého, statek pak bezbožných rozptýlí.
 Fattig bliver den som arbetar med lat hand,  men de idogas hand skaffar rikedom.Ords. 12,24, 27. 13,4. 19,15. 20,13.
K nouzi přivodí ruka lstivá, ruka pak pracovitých zbohacuje.
 En förståndig son samlar om sommaren,  men en vanartig son sover i skördetiden.Ords. 6,8.
Kdo shromažďuje v létě, jest syn rozumný; kdož vyspává ve žni, jest syn, kterýž hanbu činí.
 Välsignelser komma över den rättfärdiges huvud,  men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.PS. 27,12. Ords. 10,11.
Požehnání jest nad hlavou spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
 Den rättfärdiges åminnelse lever i välsignelse,  men de ogudaktigas namn multnar bort.Ps. 37,9. 22, 28, 38.
Památka spravedlivého požehnaná, ale jméno bezbožných smrdí.
 Den som har ett vist hjärta tager emot tillsägelser,  men den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
Moudré srdce přijímá přikázaní, ale blázen od rtů svých padne.
 Den som vandrar i ostrafflighet, han vandrar trygg,  men den som går vrånga vägar, han bliver röjd.
Kdo chodí upřímě, chodí doufanlivě; kdož pak převrací cesty své, vyjeven bude.
 Den som blinkar med ögonen, han kommer ont åstad,  och den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.Ords 6,13. 16,30. Syr. 27,22.
Kdo mhourá okem, uvodí nesnáz; a kdož jest bláznivých rtů, padne.
 Den rättfärdiges mun är en livets källa,  men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.Ps. 37,30.
Pramen života jsou ústa spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
 Hat uppväcker trätor,  men kärlek skyler allt som är brutet.Ords. 17,9. 1 Petr. 4,8. Jak. 5,20.
Nenávist vzbuzuje sváry, ale láska přikrývá všecka přestoupení.
 På den förståndiges läppar finner man vishet,  men till den oförståndiges rygg hör ris.Ords. 19,29. 20,30. 26,3.
Ve rtech rozumného nalézá se moudrost, ale kyj na hřbetě blázna.
 De visa gömma på sin kunskap,  men den oförnuftiges mun är en överhängande olycka.Ords. 12,23.
Moudří skrývají umění, úst pak blázna blízké jest setření.
 Den rikes skatter äro honom en fast stad,  men de armas fattigdom är deras olycka.Ords. 18,11.
Zboží bohatého jest město pevné jeho, ale nouze jest chudých setření.
 Den rättfärdiges förvärv bliver honom till liv;  den ogudaktiges vinning bliver honom till synd.Luk. 16,19 f.
Práce spravedlivého jest k životu, nábytek pak bezbožných jest k hříchu.
 Att taga vara på tuktan är vägen till livet,  men den som ej aktar på tillrättavisning, han far vilse.Ords. 13,l, 18.
Stezkou života jde, kdož přijímá trestání; ale kdož pohrdá domlouváním, bloudí.
 Den som gömmer på hat är en lögnare med sina läppar,  och den som utsprider förtal, han är en dåre.
Kdož přikrývá nenávist rty lživými, i kdož uvodí v lehkost, ten blázen jest.
 Där många ord äro bliver överträdelse icke borta;  men den som styr sina läppar, han är förståndig.
Mnohé mluvení nebývá bez hříchu, kdož pak zdržuje rty své, opatrný jest.
 Den rättfärdiges tunga är utvalt silver,  men de ogudaktigas förstånd är föga värt.
Stříbro výborné jest jazyk spravedlivého, ale srdce bezbožných za nic nestojí.
 Den rättfärdiges läppar vederkvicka många,  men de oförnuftiga dö genom brist på förstånd.
Rtové spravedlivého pasou mnohé, blázni pak pro bláznovství umírají.
 Det är HERRENS välsignelse som giver rikedom,  och egen möda lägger intet därtillPs. 127,2.
Požehnání Hospodinovo zbohacuje, a to beze všeho trápení.
 Dårens fröjd är att öva skändlighet,  men den förståndiges är att vara vis.Ords. 15,21.
Za žert jest bláznu činiti nešlechetnost, ale muž rozumný moudrosti se drží.
 Vad den ogudaktige fruktar, det vederfares honom,  och vad de rättfärdiga önska, del varder dem givet.Vish. 3,10.
Čeho se bojí bezbožný, to přichází na něj; ale čehož žádají spravedliví, dává Bůh.
 När stormen kommer, är det ute med den ogudaktige;  men den rättfärdige är en grundval som evinnerligen består.Ps. 37,36. 2 Tim. 2,19.
Jakož pomíjí vichřice, tak nestane bezbožníka, spravedlivý pak jest základ stálý.
 Såsom syra för tänderna och såsom rök för ögonen,  så är den late för den som har sänt honom åstad.
Jako ocet zubům, a jako dým očima, tak jest lenivý těm, kteříž jej posílají.
 HERRENS fruktan förlänger livet  men de ogudaktigas år varda förkortade.Ps. 55,24
Bázeň Hospodinova přidává dnů, léta pak bezbožných ukrácena bývají.
 De rättfärdigas väntan får en glad fullbordan,  men de ogudaktigas hopp varder om intet.Ps. 112,10. Ords. 11,23.
Očekávání spravedlivých jest potěšení, naděje pak bezbožných zahyne.
 HERRENS vägar äro den ostraffliges värn,  men till olycka för ogärningsmännen.
Silou jest upřímému cesta Hospodinova, a strachem těm, kteříž činí nepravost.
 Den rättfärdige skall aldrig vackla  men de ogudaktiga skola icke förbliva boende i landet.Ps. 37,28 f. 112,6. Ords. 2,22. 14,11.
Spravedlivý na věky se nepohne, bezbožní pak nebudou bydliti v zemi.
 Den rättfärdiges mun bär vishet såsom frukt,  men en vrång tunga bliver utrotad.Ps. 37,30. Jes. 57,19.
Ústa spravedlivého vynášejí moudrost, ale jazyk převrácený vyťat bude.
 Den rättfärdiges läppar förstå vad välbehagligt är,  men de ogudaktigas mun är idel vrånghet.
Rtové spravedlivého znají, což jest Bohu libého, ústa pak bezbožných převrácené věci.