Psalms 69

För sångmästaren, efter »Liljor»; av David.
(По слав. 68) За първия певец. По музиката на Кремовете. Псалм на Давид. Спаси ме, Боже, защото водите стигнаха до душата ми!
 Fräls mig, Gud; ty vattnen      tränga mig inpå livet.
Потънах в дълбока тиня, където няма твърда основа, навлязох в дълбоки води и приливът ме потапя.
 Jag har sjunkit ned i djup dy,      där ingen botten är;  jag har kommit i djupa vatten,      och svallet vill fördränka mig.
Изнемогвам от викането си, гърлото ми е пресъхнало, очите ми чезнат, докато чакам своя Бог.
 Jag har ropat mig trött,      min strupe är förtorkad;  mina ögon försmäkta      av förbidan efter min Gud.
Тези, които ме мразят без причина, са повече от космите на главата ми; могъщи са тези, които искат да ме погубят, които несправедливо са мои врагове; тогава трябва да върна това, което не съм откраднал.
 Flera än håren på mitt huvud      äro de som hata mig utan sak;  många äro de som vilja förgöra mig,      de som äro mina fiender utan skäl;  vad jag icke har rövat,      det måste jag gälda.
Боже, Ти знаеш безумието ми и прегрешенията ми не са скрити от Теб.
 Du, o Gud,      känner min dårskap,  och mina skulder äro icke      förborgade för dig.
Нека не се посрамят заради мен онези, които Те чакат, Господи, БОЖЕ на Войнствата! Нека не се опозорят заради мен онези, които Те търсят, Боже на Израил!
 Låt icke i mig dem komma på skam,      som förbida dig, Herre,      HERRE Sebaot;  Låt icke i mig dem varda till blygd,      som söka dig,      du Israels Gud.
Защото заради Теб понесох присмех, срам покри лицето ми.
 Ty för din skull bär jag smälek,  för din skull höljer blygsel mitt ansikte;
Отчуждих се от братята си и чужденец станах за синовете на майка си,
 främmande har jag blivit för mina bröder  och en främling för min moders barn.
защото ревността за Твоя дом ме изяде и укорите на онези, които укоряват Теб, паднаха върху мен.
 Ty nitälskan för ditt hus har förtärt mig,  och dina smädares smädelser hava fallit över mig.
Плачех и изнурявах душата си с пост, но това ми стана за укор.
 Jag grät, ja, min själ grät under fasta,  men det blev mig till smälek.
Облякох вретище за дреха и станах им за поговорка.
 Jag klädde mig i sorgdräkt,  men jag blev för dem ett ordspråk.
За мен говорят седящите в портата и аз съм в песните на пияниците.
 Om mig tassla de, när de sitta i porten;  i dryckeslag göra de visor om mig.
Но аз към Теб отправям молитвата си, ГОСПОДИ, в благоприятно време. Боже, според голямата Си милост ме послушай, според верността на Своето спасение!
 Men jag kommer med min bön till dig,      HERRE, i behaglig tid,  genom din stora nåd, o Gud;  svara mig i din frälsande trofasthet.
Избави ме от тинята, за да не потъна; нека бъда избавен от онези, които ме мразят, и от дълбините на водите!
 Rädda mig ur dyn, så att jag icke sjunker ned;  låt mig bliva räddad från dem som hata mig      och från de djupa vattnen.
Да не ме завлече водният поток, нито да ме погълне бездната и да не затвори ровът устата си над мен.
 Låt icke vattensvallet fördränka mig  eller djupet uppsluka mig;  och låt ej graven tillsluta sitt gap över mig.
Чуй ме, ГОСПОДИ, защото е блага милостта Ти, обърни се към мен според множеството на Своите милости
 Svara mig, HERRE,      ty god är din nåd;  vänd dig till mig      efter din stora barmhärtighet.
и не скривай лицето Си от слугата Си, понеже съм в беда — послушай ме бързо!
 Fördölj icke ditt ansikte för din tjänare,  ty jag är i nöd; skynda att svara mig.
Приближи се при душата ми и я изкупи, изкупи ме поради враговете ми!
 Kom till min själ och förlossa henne;  befria mig för mina fienders skull.
Ти знаеш моя укор, моя срам и моя позор; всичките мои противници са пред Теб.
 Du känner min smälek,      min skam och blygd;  du ser alla mina ovänner.
Укор съкруши сърцето ми и страдам, чаках да ме пожали някой, но нямаше никой; и чаках утешители, но не намерих никакви.
 Smälek har krossat mitt hjärta,      så att jag är vanmäktig;  jag väntade på medlidande, men där var intet,  och på tröstare, men jag fann ingen.
Дадоха ми и жлъчка за храна и в жаждата ми с оцет ме напоиха.
 De gåvo mig galla att äta,  och ättika att dricka, i min törst.
Трапезата им пред тях нека стане примка и вместо благоденствие — клопка!
 Må deras bord framför dem bliva till en snara  och till ett giller, bäst de gå där säkra;
Нека се помрачат очите им, за да не виждат, и направи хълбоците им постоянно да треперят!
 må deras ögon förmörkas, så att de icke se;  gör deras länder vacklande alltid.
Излей върху тях яростта Си и нека ги застигне пламъкът на Твоя гняв!
 Gjut ut över dem din ogunst,  och låt din vredes glöd hinna upp dem.
Жилището им нека запустее и в шатрите им нека никой не живее!
 Deras gård blive öde,  ingen må finnas, som bor i deras hyddor,
Защото те преследват онзи, когото Ти си поразил, и разказват за болката на Твоите ранени.
 eftersom de förfölja dem som du själv har slagit  och orda om huru de plågas, som du har stungit.
Прибави вина върху вината им и нека не влязат в Твоята правда!
 Låt dem gå från missgärning till missgärning,  och låt dem icke komma till din rättfärdighet.
Нека се заличат от книгата на живота и нека не се запишат с праведните!
 Må de utplånas ur de levandes bok  och icke varda uppskrivna bland de rättfärdiga.
А аз съм окаян и наскърбен — нека Твоето спасение, Боже, ме възвиши.
 Men mig som är betryckt och plågad,  mig skall din frälsning, o Gud, beskydda.
Ще хваля Името на Бога с песен и ще Го възвелича с благодарение.
 Jag vill lova Guds namn med sång  och upphöja honom med tacksägelse.
И това ще се хареса на ГОСПОДА повече от бик или от юнец с рога и раздвоени копита.
 Det skall behaga HERREN bättre än någon tjur,  något offerdjur med horn och klövar.
Смирените ще видят и ще се зарадват; и вие, които търсите Бога, сърцето ви ще живее,
 När de ödmjuka se det, skola de glädja sig;  I som söken Gud, edra hjärtan skola leva.
защото ГОСПОД слуша изпадналите в нужда и не презира затворниците Си.
 Ty HERREN lyssnar till de fattiga  och föraktar icke sina fångna.
Нека Го хвалят небето и земята, моретата и всичко, което се движи в тях!
 Honom love himmelen och jorden,  havet och allt vad som rör sig däri.
Защото Бог ще спаси Сион и ще съгради градовете на Юда; и ще живеят там, и ще го притежават.
 Ty Gud skall frälsa Sion,  han skall bygga upp Juda städer;  man skall bo i dem och besitta landet. [ (Psalms 69:37)  Hans tjänares barn skola få det till arvedel,  och de som älska hans namn skola bo däri. ]
И потомството на слугите Му ще го наследи и онези, които обичат Името Му, ще живеят в него.