Proverbs 20

EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; Y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
مَے طعنہ زن کا باپ اور شراب شور شرابہ کی ماں ہے۔ جو یہ پی پی کر ڈگمگانے لگے وہ دانش مند نہیں۔
Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: El que lo hace enfurecerse, peca contra su alma.
بادشاہ کا قہر جوان شیرببر کی دہاڑوں کی مانند ہے، جو اُسے طیش دلائے وہ اپنی جان پر کھیلتا ہے۔
Honra es del hombre dejarse de contienda: Mas todo insensato se envolverá en ella.
لڑائی جھگڑے سے باز رہنا عزت کا طُرۂ امتیاز ہے جبکہ ہر احمق جھگڑنے کے لئے تیار رہتا ہے۔
El perezoso no ara á causa del invierno; Pedirá pues en la siega, y no hallará.
کاہل وقت پر ہل نہیں چلاتا، چنانچہ جب وہ فصل پکتے وقت اپنے کھیت پر نگاہ کرے تو کچھ نظر نہیں آئے گا۔
Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: Mas el hombre entendido lo alcanzará.
انسان کے دل کا منصوبہ گہرے پانی کی مانند ہے، لیکن سمجھ دار آدمی اُسے نکال کر عمل میں لاتا ہے۔
Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: Mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
بہت سے لوگ اپنی وفاداری پر فخر کرتے ہیں، لیکن قابلِ اعتماد شخص کہاں پایا جاتا ہے؟
El justo que camina en su integridad, Bienaventurados serán sus hijos después de él.
جو راست باز بےالزام زندگی گزارے اُس کی اولاد مبارک ہے۔
El rey que se sienta en el trono de juicio, Con su mirar disipa todo mal.
جب بادشاہ تختِ عدالت پر بیٹھ جائے تو وہ اپنی آنکھوں سے سب کچھ چھان کر ہر غلط بات ایک طرف کر لیتا ہے۔
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, Limpio estoy de mi pecado?
کون کہہ سکتا ہے، ”مَیں نے اپنے دل کو پاک صاف کر رکھا ہے، مَیں اپنے گناہ سے پاک ہو گیا ہوں“؟
Doble pesa y doble medida, Abominación son á JEHOVÁ ambas cosas.
غلط باٹ اور غلط پیمائش، رب دونوں سے گھن کھاتا ہے۔
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su obra fuere limpia y recta.
لڑکے کا کردار اُس کے سلوک سے معلوم ہوتا ہے۔ اِس سے پتا چلتا ہے کہ اُس کا چال چلن پاک اور راست ہے یا نہیں۔
El oído que oye, y el ojo que ve, Ambas cosas ha igualmente hecho JEHOVÁ.
سننے والے کان اور دیکھنے والی آنکھیں دونوں ہی رب نے بنائی ہیں۔
No ames el sueño, porque no te empobrezcas; Abre tus ojos, y te hartarás de pan.
نیند کو پیار نہ کر ورنہ غریب ہو جائے گا۔ اپنی آنکھوں کو کھلا رکھ تو جی بھر کر کھانا کھائے گا۔
El que compra dice: Malo es, malo es: Mas en apartándose, se alaba.
گاہک دکاندار سے کہتا ہے، ”یہ کیسی ناقص چیز ہے!“ لیکن پھر جا کر دوسروں کے سامنے اپنے سودے پر شیخی مارتا ہے۔
Hay oro y multitud de piedras preciosas: Mas los labios sabios son vaso precioso.
سونا اور کثرت کے موتی پائے جا سکتے ہیں، لیکن سمجھ دار ہونٹ اُن سے کہیں زیادہ قیمتی ہیں۔
Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; Y tómale prenda al que fía la extraña.
ضمانت کا وہ لباس واپس نہ کر جو کسی نے پردیسی کا ضامن بن کر دیا ہے۔ اگر وہ اجنبی کا ضامن ہو تو اُس ضمانت پر ضرور قبضہ کر جو اُس نے دی تھی۔
Sabroso es al hombre el pan de mentira; Mas después su boca será llena de cascajo.
دھوکے سے حاصل کی ہوئی روٹی آدمی کو میٹھی لگتی ہے، لیکن اُس کا انجام کنکروں سے بھرا منہ ہے۔
Los pensamientos con el consejo se ordenan: Y con industria se hace la guerra.
منصوبے صلاح مشورے سے مضبوط ہو جاتے ہیں، اور جنگ کرنے سے پہلے دوسروں کی ہدایات پر دھیان دے۔
El que descubre el secreto, en chismes anda: No te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
اگر تُو بہتان لگانے والے کو ہم راز بنائے تو وہ اِدھر اُدھر پھر کر بات پھیلائے گا۔ چنانچہ باتونی سے گریز کر۔
El que maldice á su padre ó á su madre, Su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
جو اپنے باپ یا ماں پر لعنت کرے اُس کا چراغ گھنے اندھیرے میں بجھ جائے گا۔
La herencia adquirida de priesa al principio, Aun su postrimería no será bendita.
جو میراث شروع میں بڑی جلدی سے مل جائے وہ آخر میں برکت کا باعث نہیں ہو گی۔
No digas, yo me vengaré; Espera á JEHOVÁ, y él te salvará.
مت کہنا، ”مَیں غلط کام کا انتقام لوں گا۔“ رب کے انتظار میں رہ تو وہی تیری مدد کرے گا۔
Abominación son á JEHOVÁ las pesas dobles; Y el peso falso no es bueno.
رب جھوٹے باٹوں سے گھن کھاتا ہے، اور غلط ترازو اُسے اچھا نہیں لگتا۔
De JEHOVÁ son los pasos del hombre: ¿Cómo pues entenderá el hombre su camino?
رب ہر ایک کے قدم مقرر کرتا ہے۔ تو پھر انسان کس طرح اپنی راہ سمجھ سکتا ہے؟
Lazo es al hombre el devorar lo santo, Y andar pesquisando después de los votos.
انسان اپنے لئے پھندا تیار کرتا ہے جب وہ جلدبازی سے مَنت مانتا اور بعد میں ہی مَنت کے نتائج پر غور کرنے لگتا ہے۔
El rey sabio esparce los impíos. Y sobre ellos hace tornar la rueda.
دانش مند بادشاہ بےدینوں کو چھان چھان کر اُڑا لیتا ہے، ہاں وہ گاہنے کا آلہ ہی اُن پر سے گزرنے دیتا ہے۔
Candela de JEHOVÁ es el alma del hombre, Que escudriña lo secreto del vientre.
آدم زاد کی روح رب کا چراغ ہے جو انسان کے باطن کی تہہ تک سب کچھ کی تحقیق کرتا ہے۔
Misericordia y verdad guardan al rey; Y con clemencia sustenta su trono.
شفقت اور وفا بادشاہ کو محفوظ رکھتی ہیں، شفقت سے وہ اپنا تخت مستحکم کر لیتا ہے۔
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y la hermosura de los viejos la vejez.
نوجوانوں کا فخر اُن کی طاقت اور بزرگوں کی شان اُن کے سفید بال ہیں۔
Las señales de las heridas son medicina para lo malo: Y las llagas llegan á lo más secreto del vientre.
زخم اور چوٹیں بُرائی کو دُور کر دیتی ہیں، ضربیں باطن کی تہہ تک سب کچھ صاف کر دیتی ہیں۔