Job 34

ADEMÁS respondió Eliú, y dijo:
Og Elihu tok atter til orde og sa:
Oíd, sabios, mis palabras; Y vosotros, doctos, estadme atentos.
Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
Porque el oído prueba las palabras, Como el paladar gusta para comer.
Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
Escojamos para nosotros el juicio, Conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;
La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
Porque Job ha dicho: Yo soy justo, Y Dios me ha quitado mi derecho.
Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.
tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
¿Qué hombre hay como Job, Que bebe el escarnio como agua?
Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann
Y va en compañía con los que obran iniquidad, Y anda con los hombres maliciosos.
og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
Porque ha dicho: De nada servirá al hombre El conformar su voluntad con Dios.
For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
Por tanto, varones de seso, oídme; Lejos esté de Dios la impiedad, Y del Omnipotente la iniquidad.
Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
Porque él pagará al hombre según su obra, Y él le hará hallar conforme á su camino.
Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, Y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
¿Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?
Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
Si él pusiese sobre el hombre su corazón, Y recogiese así su espíritu y su aliento,
Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
Toda carne perecería juntamente, Y el hombre se tornaría en polvo.
da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
Si pues hay en ti entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.
Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿Y condenarás tú al que es tan justo?
Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
¿Hase de decir al rey: Perverso; Y á los príncipes: Impíos?
Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
¿Cuánto menos á aquel que no hace acepción de personas de príncipes, Ni el rico es de él más respetado que el pobre? Porque todos son obras de sus manos.
Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
En un momento morirán, y á media noche Se alborotarán los pueblos, y pasarán, Y sin mano será quitado el poderoso.
I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, Y ve todos sus pasos.
For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
No hay tinieblas ni sombra de muerte Donde se encubran los que obran maldad.
det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
No carga pues él al hombre más de lo justo, Para que vaya con Dios á juicio.
Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
Él quebrantará á los fuertes sin pesquisa, Y hará estar otros en su lugar.
Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
Por tanto él hará notorias las obras de ellos, Cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.
Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
Como á malos los herirá En lugar donde sean vistos:
Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
Por cuanto así se apartaron de él, Y no consideraron todos sus caminos;
for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, Y que oiga el clamor de los necesitados.
forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
Haciendo que no reine el hombre hipócrita Para vejaciones del pueblo.
forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya castigo, no más ofenderé:
For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
Enséñame tú lo que yo no veo: Que si hice mal, no lo haré más.
det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
¿Ha de ser eso según tu mente? Él te retribuirá, ora rehuses, Ora aceptes, y no yo: Di si no, lo que tú sabes.
Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si.
Los hombres de seso dirán conmigo, Y el hombre sabio me oirá:
Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
Que Job no habla con sabiduría, Y que sus palabras no son con entendimiento.
Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
Deseo yo que Job sea probado ampliamente, Á causa de sus respuestas por los hombres inicuos.
Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
Porque á su pecado añadió impiedad: Bate las manos entre nosotros, Y contra Dios multiplica sus palabras.
For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.