Proverbs 12

EL que ama la corrección ama la sabiduría: Mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
El bueno alcanzará favor de JEHOVÁ: Mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia.
El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: Mas la raíz de los justos no será movida.
L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
La mujer virtuosa corona es de su marido: Mas la mala, como carcoma en sus huesos.
La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa.
Los pensamientos de los justos son rectitud; Mas los consejos de los impíos, engaño.
I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode.
Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: Mas la boca de los rectos los librará.
Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione.
Dios trastornará á los impíos, y no serán más: Mas la casa de los justos permanecerá.
Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
Según su sabiduría es alabado el hombre: Mas el perverso de corazón será en menosprecio.
L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato.
Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, Que el que se precia, y carece de pan.
E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
El justo atiende á la vida de su bestia: Mas las entrañas de los impíos son crueles.
Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.
Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni e privo di senno.
Desea el impío la red de los malos: Mas la raíz de los justos dará fruto.
L’empio agogna la preda de’ malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: Mas el justo saldrá de la tribulación.
Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta.
El hombre será harto de bien del fruto de su boca: Y la paga de las manos del hombre le será dada.
Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e ad ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
El camino del necio es derecho en su opinión: Mas el que obedece al consejo es sabio.
La via dello stolto è diritta agli occhi suoi, ma chi ascolta i consigli è savio.
El necio luego al punto da á conocer su ira: Mas el que disimula la injuria es cuerdo.
Lo stolto lascia scorger subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo accorto.
El que habla verdad, declara justicia; Mas el testigo mentiroso, engaño.
Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno.
Hay quienes hablan como dando estocadas de espada: Mas la lengua de los sabios es medicina.
C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione.
El labio de verdad permanecerá para siempre: Mas la lengua de mentira por un momento.
Il labbro veridico è stabile in perpetuo, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: Mas alegría en el de los que piensan bien.
L’inganno è nel cuore di chi macchina il male, ma per chi nutre propositi di pace v’è gioia.
Ninguna adversidad acontecerá al justo: Mas los impíos serán llenos de mal.
Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai.
Los labios mentirosos son abominación á JEHOVÁ: Mas los obradores de verdad su contentamiento.
Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
El hombre cuerdo encubre la ciencia: Mas el corazón de los necios publica la necedad.
L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia.
La mano de los diligentes se enseñoreará: Mas la negligencia será tributaria.
La mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; Mas la buena palabra lo alegra.
Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra.
El justo hace ventaja á su prójimo: Mas el camino de los impíos les hace errar.
Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
El indolente no chamuscará su caza: Mas el haber precioso del hombre es la diligencia.
Il pigro non arrostisce la sua caccia, ma la solerzia è per l’uomo un tesoro prezioso.
En el camino de la justicia está la vida; Y la senda de su vereda no es muerte.
Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via ch’essa traccia non v’è morte.