Proverbs 11

EL peso falso abominación es á JEHOVÁ: Mas la pesa cabal le agrada.
La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría.
Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
La integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.
Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.
La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.
Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.
Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
El hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría.
Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla.
Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
El que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud.
Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.
La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
Á su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.
L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
Como la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte.
Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
Abominación son á JEHOVÁ los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables.
I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.
No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.
Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
El deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo.
Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.
L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
El que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále.
Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
El que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos.
Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón.
Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
El fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio.
Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡Cuánto más el impío y el pecador!
Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!