Proverbs 13

EL hijo sabio toma el consejo del padre: Mas el burlador no escucha las reprensiones.
Il figliuol savio ascolta l’istruzione di suo padre, ma il beffardo non ascolta rimproveri.
Del fruto de su boca el hombre comerá bien: Mas el alma de los prevaricadores hallará mal.
Per il frutto delle sue labbra uno gode del bene, ma il desiderio dei perfidi è la violenza.
El que guarda su boca guarda su alma: Mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
Chi custodisce la sua bocca preserva la propria vita; chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina.
Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: Mas el alma de los diligentes será engordada.
L’anima del pigro desidera, e non ha nulla, ma l’anima dei diligenti sarà soddisfatta appieno.
El justo aborrece la palabra de mentira: Mas el impío se hace odioso é infame.
Il giusto odia la menzogna, ma l’empio getta sugli altri vituperio ed onta.
La justicia guarda al de perfecto camino: Mas la impiedad trastornará al pecador.
La giustizia protegge l’uomo che cammina nella integrità, ma l’empietà atterra il peccatore.
Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: Y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
C’è chi fa il ricco e non ha nulla; c’è chi fa il povero e ha di gran beni.
La redención de la vida del hombre son sus riquezas: Pero el pobre no oye censuras.
La ricchezza d’un uomo serve come riscatto della sua vita, ma il povero non ode mai minacce.
La luz de los justos se alegrará: Mas apagaráse la lámpara de los impíos.
La luce dei giusti è gaia, ma la lampada degli empi si spegne.
Ciertamente la soberbia parirá contienda: Mas con los avisados es la sabiduría.
Dall’orgoglio non vien che contesa, ma la sapienza è con chi dà retta ai consigli.
Disminuiránse las riquezas de vanidad: Empero multiplicará el que allega con su mano.
La ricchezza male acquistata va scemando, ma chi accumula a poco a poco l’aumenta.
La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: Mas árbol de vida es el deseo cumplido.
La speranza differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: Mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
Chi sprezza la parola si costituisce, di fronte ad essa, debitore, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.
la ley del sabio es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
L’insegnamento del savio è una fonte di vita per schivare le insidie della morte.
El buen entendimiento conciliará gracia: Mas el camino de los prevaricadores es duro.
Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è duro.
Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: Mas el necio manifestará necedad.
Ogni uomo accorto agisce con conoscenza, ma l’insensato fa sfoggio di follia.
El mal mensajero caerá en mal: Mas el mensajero fiel es medicina.
Il messo malvagio cade in sciagure, ma l’ambasciatore fedele reca guarigione.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: Mas el que guarda la corrección, será honrado.
Miseria e vergogna a chi rigetta la correzione, ma chi dà retta alla riprensione è onorato.
El deseo cumplido deleita el alma: Pero apartarse del mal es abominación á los necios.
Il desiderio adempiuto è dolce all’anima, ma agl’insensati fa orrore l’evitare il male.
El que anda con los sabios, sabio será; Mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
Chi va coi savi diventa savio, ma il compagno degl’insensati diventa cattivo.
Mal perseguirá á los pecadores: Mas á los justos les será bien retribuído.
Il male perseguita i peccatori ma il giusto è ricompensato col bene.
El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; Y el haber del pecador, para el justo está guardado.
L’uomo buono lascia una eredità ai figli de’ suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è riserbata al giusto.
En el barbecho de los pobres hay mucho pan: Mas piérdese por falta de juicio.
Il campo lavorato dal povero dà cibo in abbondanza, ma v’è chi perisce per mancanza di equità.
El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: Mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
Chi risparmia la verga odia il suo figliuolo, ma chi l’ama, lo corregge per tempo.
El justo come hasta saciar su alma: Mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.
Il giusto ha di che mangiare a sazietà, ma il ventre degli empi manca di cibo.