Proverbs 10

Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; Y el hijo necio es tristeza de su madre.
Proverbi di Salomone. Un figliuol savio rallegra suo padre, ma un figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre.
Los tesoros de maldad no serán de provecho: Mas la justicia libra de muerte.
I tesori d’empietà non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.
JEHOVÁ no dejará hambrear el alma del justo: Mas la iniquidad lanzará á los impíos.
L’Eterno non permette che il giusto soffra la fame, ma respinge insoddisfatta l’avidità degli empi.
La mano negligente hace pobre: Mas la mano de los diligentes enriquece.
Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano dei diligenti fa arricchire.
El que recoge en el estío es hombre entendido: El que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
Chi raccoglie nella estate è un figliuolo prudente, ma chi dorme durante la raccolta è un figliuolo che fa vergogna.
Bendiciones sobre la cabeza del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
Benedizioni vengono sul capo dei giusti, ma la violenza cuopre la bocca degli empi.
La memoria del justo será bendita: Mas el nombre de los impíos se pudrirá.
La memoria del giusto e in benedizione, ma il nome degli empi marcisce.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: Mas el loco de labios caerá.
Il savio di cuore accetta i precetti, ma lo stolto di labbra va in precipizio.
El que camina en integridad, anda confiado: Mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
Chi cammina nella integrità cammina sicuro, ma chi va per vie tortuose sarà scoperto.
El que guiña del ojo acarrea tristeza; Y el loco de labios será castigado.
Chi ammicca con l’occhio cagiona dolore, e lo stolto di labbra va in precipizio.
Vena de vida es la boca del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la bocca degli empi nasconde violenza.
El odio despierta rencillas: Mas la caridad cubrirá todas las faltas.
L’odio provoca liti, ma l’amore cuopre ogni fallo.
En los labios del prudente se halla sabiduría: Y vara á las espaldas del falto de cordura.
Sulle labbra dell’uomo intelligente si trova la sapienza, ma il bastone è per il dosso di chi è privo di senno.
Los sabios guardan la sabiduría: Mas la boca del loco es calamidad cercana.
I savi tengono in serbo la scienza, ma la bocca dello stolto e una rovina imminente.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; Y el desmayo de los pobres es su pobreza.
I beni del ricco sono la sua città forte; la rovina de’ poveri è la loro povertà.
La obra del justo es para vida; Mas el fruto del impío es para pecado.
Il lavoro del giusto serve alla vita, le entrate dell’empio servono al peccato.
Camino á la vida es guardar la corrección: Mas el que deja la reprensión, yerra.
Chi tien conto della correzione, segue il cammino della vita; ma chi non fa caso della riprensione si smarrisce.
El que encubre el odio es de labios mentirosos; Y el que echa mala fama es necio.
Chi dissimula l’odio ha labbra bugiarde, e chi spande la calunnia è uno stolto.
En las muchas palabras no falta pecado: Mas el que refrena sus labios es prudente.
Nella moltitudine delle parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è prudente.
Plata escogida es la lengua del justo: Mas el entendimiento de los impíos es como nada.
La lingua del giusto è argento eletto; il cuore degli empi val poco.
Los labios del justo apacientan á muchos: Mas los necios por falta de entendimiento mueren.
Le labbra del giusto pascono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.
La bendición de JEHOVÁ es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella.
Quel che fa ricchi è la benedizione dell’Eterno e il tormento che uno si dà non le aggiunge nulla.
Hacer abominación es como risa al insensato: Mas el hombre entendido sabe.
Commettere un delitto, per lo stolto, è come uno spasso; tale è la sapienza per l’uomo accorto.
Lo que el impío teme, eso le vendrá: Mas á los justos les será dado lo que desean.
All’empio succede quello che teme, ma ai giusti è concesso quel che desiderano.
Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: Mas el justo, fundado para siempre.
Come procella che passa, l’empio non è più, ma il giusto ha un fondamento eterno.
Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, Así es el perezoso á los que lo envían.
Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi lo manda.
El temor de JEHOVÁ aumentará los días: Mas los años de los impíos serán acortados.
Il timor dell’Eterno accresce i giorni ma gli anni degli empi saranno accorciati.
La esperanza de los justos es alegría; Mas la esperanza de los impíos perecerá.
L’aspettazione dei giusti è letizia, ma la speranza degli empi perirà.
Fortaleza es al perfecto el camino de JEHOVÁ: Mas espanto es á los que obran maldad.
La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma una rovina per gli operatori d’iniquità.
El justo eternalmente no será removido: Mas los impíos no habitarán la tierra.
Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
La boca del justo producirá sabiduría: Mas la lengua perversa será cortada.
La bocca del giusto sgorga sapienza, ma la lingua perversa sarà soppressa.
Los labios del justo conocerán lo que agrada: Mas la boca de los impíos habla perversidades.
Le labbra del giusto conoscono ciò che è grato, ma la bocca degli empi e piena di perversità.