Job 29

Y VOLVIÓ Job á tomar su propósito, y dijo:
ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃
¡Quién me tornase como en los meses pasados, Como en los días que Dios me guardaba,
מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישמרני׃
Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, Á la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך׃
Como fué en los días de mi mocedad, Cuando el secreto de Dios estaba en mi tienda;
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי׃
Cuando aún el Omnipotente estaba conmigo, Y mis hijos alrededor de mi;
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי׃
Cuando lavaba yo mis caminos con manteca, Y la piedra me derramaba ríos de aceite!
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי שמן׃
Cuando salía á la puerta á juicio, Y en la plaza hacía preparar mi asiento,
בצאתי שער עלי קרת ברחוב אכין מושבי׃
Los mozos me veían, y se escondían; Y los viejos se levantaban, y estaban en pie;
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו׃
Los príncipes detenían sus palabras, Ponían la mano sobre su boca;
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם׃
La voz de los principales se ocultaba, Y su lengua se pegaba á su paladar:
קול נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה׃
Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, Y los ojos que me veían, me daban testimonio:
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני׃
Porque libraba al pobre que gritaba, Y al huérfano que carecía de ayudador.
כי אמלט עני משוע ויתום ולא עזר לו׃
La bendición del que se iba á perder venía sobre mí; Y al corazón de la viuda daba alegría.
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן׃
Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto; Y mi toca era juicio.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי׃
Yo era ojos al ciego, Y pies al cojo.
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני׃
Á los menesterosos era padre; Y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia:
אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו׃
Y quebraba los colmillos del inicuo, Y de sus dientes hacía soltar la presa.
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף׃
Y decía yo: En mi nido moriré, Y como arena multiplicaré días.
ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים׃
Mi raíz estaba abierta junto á las aguas, Y en mis ramas permanecía el rocío.
שרשי פתוח אלי מים וטל ילין בקצירי׃
Mi honra se renovaba en mí, Y mi arco se corroboraba en mi mano.
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף׃
Oíanme, y esperaban; Y callaban á mi consejo.
לי שמעו ויחלו וידמו למו עצתי׃
Tras mi palabra no replicaban, Y mi razón destilaba sobre ellos.
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי׃
Y esperábanme como á la lluvia, Y abrían su boca como á la lluvia tardía.
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש׃
Si me reía con ellos, no lo creían: Y no abatían la luz de mi rostro.
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון׃
Calificaba yo el camino de ellos, y sentábame en cabecera; Y moraba como rey en el ejército, Como el que consuela llorosos.
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם׃