Job 29:16

أَبٌ أَنَا لِلْفُقَرَاءِ، وَدَعْوَى لَمْ أَعْرِفْهَا فَحَصْتُ عَنْهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Бях баща на бедните, изследвах делото на непознатия.

Veren's Contemporary Bible

我为穷乏人的父;素不认识的人,我查明他的案件。

和合本 (简体字)

otac ubogima, zastupnik strancima.

Croatian Bible

Byl jsem otcem nuzných, a na při, jíž jsem nebyl povědom, vyptával jsem se.

Czech Bible Kralicka

jeg var de fattiges Fader, udreded den mig ukendtes Sag;

Danske Bibel

Ik was den nooddruftigen een vader; en het geschil, dat ik niet wist, dat onderzocht ik.

Dutch Statenvertaling

Mi estis patro por la malriĉuloj, Kaj juĝan aferon de homoj nekonataj mi esploradis;

Esperanto Londona Biblio

از نیازمندان مثل یک پدر دستگیری می‌کردم و از حق غریبان دفاع می‌نمودم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä olin köyhäin isä, ja jonka asiaa en minä ymmärtänyt, sen minä visusti tutkin.

Finnish Biblia (1776)

J'étais le père des misérables, J'examinais la cause de l'inconnu;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Vater war ich den Dürftigen, und die Rechtssache dessen, den ich nicht kannte, untersuchte ich;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen te yon papa pou pòv malere yo. Mwen te kanpe pou defann kòz etranje yo.

Haitian Creole Bible

אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו׃

Modern Hebrew Bible

दीन लोगों के लिये मैं पिता के तुल्य था, मैं पक्ष लिया करता था ऐसे अनजानों का जो विपत्ति में पड़े थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A szűkölködőknek én atyjok valék, az ismeretlennek ügyét is jól meghányám-vetém.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ero il padre de’ poveri, e studiavo a fondo la causa dello sconosciuto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Efa ray ho an'ny malahelo aho, ary ny adin'ny olona tsy fantatro aza nodinihiko.

Malagasy Bible (1865)

He matua ahau ki nga rawakore: a i ata rapua e ahau te tikanga o te totohe a te tangata kihai nei ahau i mohio.

Maori Bible

En far var jeg for de fattige, og ukjente folks sak gransket jeg.

Bibelen på Norsk (1930)

Byłem ojcem ubogich, a sprawy, którejm nie wiedział, wywiadywałem się.

Polish Biblia Gdanska (1881)

dos necessitados era pai, e a causa do que me era desconhecido examinava com diligência.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Celor nenorociţi le eram tată, şi cercetam pricina celui necunoscut.

Romanian Cornilescu Version

Á los menesterosos era padre; Y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Jag var då en fader för de fattiga,  och den okändes sak redde jag ut.

Swedish Bible (1917)

Ako'y naging ama sa mapagkailangan; at ang usap niyaong hindi ko nakikilala ay aking sinisiyasat.

Philippine Bible Society (1905)

Yoksullara babalık eder, Garibin davasını üstlenirdim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ημην πατηρ εις τους πτωχους, και την δικην την οποιαν δεν εγνωριζον εξιχνιαζον.

Unaccented Modern Greek Text

Бідарям я був батьком, суперечку ж, якої не знав, я досліджував.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں غریبوں کا باپ تھا، اور جب کبھی اجنبی کو مقدمہ لڑنا پڑا تو مَیں غور سے اُس کے معاملے کا معائنہ کرتا تھا تاکہ اُس کا حق مارا نہ جائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tôi đã làm cha cho kẻ nghèo khó, Còn duyên cớ của kẻ lạ, tôi tra xét cho rõ ràng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

pater eram pauperum et causam quam nesciebam diligentissime investigabam

Latin Vulgate