Job 28

CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, Y el oro lugar donde se forma.
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
El hierro se saca del polvo, Y de la piedra es fundido el metal.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
Á las tinieblas puso término, Y examina todo á la perfección, Las piedras que hay en la oscuridad y en la sombra de muerte.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
Brota el torrente de junto al morador, Aguas que el pie había olvidado: Sécanse luego, vanse del hombre.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
De la tierra nace el pan, Y debajo de ella estará como convertida en fuego.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
Lugar hay cuyas piedras son zafiro, Y sus polvos de oro.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
Senda que nunca la conoció ave, Ni ojo de buitre la vió:
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
Nunca la pisaron animales fieros, Ni león pasó por ella.
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
En el pedernal puso su mano, Y trastornó los montes de raíz.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
De los peñascos cortó ríos, Y sus ojos vieron todo lo preciado.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
Detuvo los ríos en su nacimiento, É hizo salir á luz lo escondido.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la prudencia?
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
No conoce su valor el hombre, Ni se halla en la tierra de los vivientes.
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
El abismo dice: No está en mí: Y la mar dijo: Ni conmigo.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
No se dará por oro, Ni su precio será á peso de plata.
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
No puede ser apreciada con oro de Ophir, Ni con onique precioso, ni con zafiro.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
El oro no se le igualará, ni el diamante; Ni se trocará por vaso de oro fino.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
De coral ni de perlas no se hará mención: La sabiduría es mejor que piedras preciosas.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; No se podrá apreciar con oro fino.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia?
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
Dios entiende el camino de ella, Y él conoce su lugar.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
Porque él mira hasta los fines de la tierra, Y ve debajo de todo el cielo.
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
Al dar peso al viento, Y poner las aguas por medida;
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
Cuando él hizo ley á la lluvia, Y camino al relámpago de los truenos:
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
Entonces la veía él, y la manifestaba: Preparóla y descubrióla también.
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, Y el apartarse del mal la inteligencia.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃