Job 30

MAS ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; Cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado.
ועתה שחקו עלי צעירים ממני לימים אשר מאסתי אבותם לשית עם כלבי צאני׃
Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, En los cuales había perecido con el tiempo?
גם כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח׃
Por causa de la pobreza y del hambre andaban solos; Huían á la soledad, á lugar tenebroso, asolado y desierto.
בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה אמש שואה ומשאה׃
Que cogían malvas entre los arbustos, Y raíces de enebro para calentarse.
הקטפים מלוח עלי שיח ושרש רתמים לחמם׃
Eran echados de entre las gentes, Y todos les daban grita como al ladrón.
מן גו יגרשו יריעו עלימו כגנב׃
Habitaban en las barrancas de los arroyos, En las cavernas de la tierra, y en las rocas.
בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים׃
Bramaban entre las matas, Y se reunían debajo de las espinas.
בין שיחים ינהקו תחת חרול יספחו׃
Hijos de viles, y hombres sin nombre, Más bajos que la misma tierra.
בני נבל גם בני בלי שם נכאו מן הארץ׃
Y ahora yo soy su canción, Y he sido hecho su refrán.
ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה׃
Abomínanme, aléjanse de mí, Y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
תעבוני רחקו מני ומפני לא חשכו רק׃
Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió, Por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.
כי יתרו פתח ויענני ורסן מפני שלחו׃
Á la mano derecha se levantaron los jóvenes; Empujaron mis pies, Y sentaron contra mí las vías de su ruina.
על ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם׃
Mi senda desbarataron, Aprovecháronse de mi quebrantamiento, Contra los cuales no hubo ayudador.
נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו׃
Vinieron como por portillo ancho, Revolviéronse á mi calamidad.
כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו׃
Hanse revuelto turbaciones sobre mí; Combatieron como viento mi alma, Y mi salud pasó como nube
ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי׃
Y ahora mi alma está derramada en mí; Días de aflicción me han aprehendido.
ועתה עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי עני׃
De noche taladra sobre mí mis huesos, Y mis pulsos no reposan.
לילה עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון׃
Con la grande copia de materia mi vestidura está demudada; Cíñeme como el cuello de mi túnica.
ברב כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני׃
Derribóme en el lodo, Y soy semejante al polvo y á la ceniza.
הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר׃
Clamo á ti, y no me oyes; Preséntome, y no me atiendes.
אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי׃
Haste tornado cruel para mí: Con la fortaleza de tu mano me amenazas.
תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני׃
Levantásteme, é hicísteme cabalgar sobre el viento, Y disolviste mi sustancia.
תשאני אל רוח תרכיבני ותמגגני תשוה׃
Porque yo conozco que me reduces á la muerte; Y á la casa determinada á todo viviente.
כי ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל חי׃
Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿Clamarán los sepultados cuando él los quebrantare?
אך לא בעי ישלח יד אם בפידו להן שוע׃
¿No lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso?
אם לא בכיתי לקשה יום עגמה נפשי לאביון׃
Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; Y cuando esperaba luz, la oscuridad vino.
כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל׃
Mis entrañas hierven, y no reposan; Días de aflicción me han sobrecogido.
מעי רתחו ולא דמו קדמני ימי עני׃
Denegrido ando, y no por el sol: Levantádome he en la congregación, y clamado.
קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע׃
He venido á ser hermano de los dragones, Y compañero de los búhos.
אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה׃
Mi piel está denegrida sobre mí, Y mis huesos se secaron con ardentía.
עורי שחר מעלי ועצמי חרה מני חרב׃
Y hase tornado mi arpa en luto, Y mi órgano en voz de lamentadores.
ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים׃