Job 29:11

لأَنَّ الأُذُنَ سَمِعَتْ فَطَوَّبَتْنِي، وَالْعَيْنَ رَأَتْ فَشَهِدَتْ لِي،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

защото, когато ухо чуеше, ме облажаваше и когато око видеше, за мен засвидетелстваше;

Veren's Contemporary Bible

耳朵听我的,就称我有福;眼睛看我的,便称讚我;

和合本 (简体字)

Tko god me slušao, blaženim me zvao, hvalilo me oko kad bi me vidjelo.

Croatian Bible

Nebo ucho slyše, blahoslavilo mne, a oko vida, posvědčovalo mi,

Czech Bible Kralicka

Øret hørte og priste mig lykkelig, Øjet så og tilkendte mig Ære.

Danske Bibel

Als een oor mij hoorde, zo hield het mij gelukzalig; als mij een oog zag, zo getuigde het van mij.

Dutch Statenvertaling

Kiam orelo aŭdis, ĝi nomis min feliĉa; Kiam okulo vidis, ĝi gloris min;

Esperanto Londona Biblio

هرکسی که مرا می‌دید و سخنان مرا می‌شنید، مرا ستایش می‌نمود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä kenen korva minun kuuli, se kiitti minua onnelliseksi, ja jonka silmä minun näki, se todisti minusta.

Finnish Biblia (1776)

L'oreille qui m'entendait me disait heureux, L'oeil qui me voyait me rendait témoignage;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn wenn das Ohr von mir hörte, so pries es mich glücklich, und wenn das Auge mich sah, so legte es Zeugnis von mir ab.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tout moun ki te wè m' t'ap mache fè lwanj mwen, tout moun ki te tande m' te kontan avè m'.

Haitian Creole Bible

כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני׃

Modern Hebrew Bible

जिस किसी ने भी मुझको बोलते सुना, मेरे विषय में अच्छी बात कही, जिस किसी ने भी मुझको देखा था, मेरी प्रशंसा की थी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert a mely fül hallott, boldognak mondott engem, és a mely szem látott, bizonyságot tett én felőlem.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’orecchio che mi udiva, mi diceva beato; l’occhio che mi vedeva mi rendea testimonianza,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izay sofina nandre dia nanao ahy hoe sambatra; Ary Izay maso nahita dia vavolombelona ho ahy,

Malagasy Bible (1865)

No te rongonga hoki o te taringa i ahau manaaki ana i ahau; te kitenga o te kanohi i ahau, whakaae mai ana ki aku mahi:

Maori Bible

Enhver som hørte om mig, priste mig lykkelig, og hver den som så mig, gav mig lovord.

Bibelen på Norsk (1930)

Bo ucho słuchające błogosławiło mię, a oko widzące dawało o mnie świadectwo,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois, ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; e vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Urechea care mă auzea, mă numea fericit, ochiul care mă vedea mă lăuda.

Romanian Cornilescu Version

Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, Y los ojos que me veían, me daban testimonio:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ja, vart öra som hörde prisade mig då säll,  och vart öga som såg bar vittnesbörd om mig;

Swedish Bible (1917)

Sapagka't pagka naririnig ako ng pakinig, ay pinagpapala nga ako; at pagka nakikita ako ng mata, ay sumasaksi sa akin:

Philippine Bible Society (1905)

Beni duyan kutlar, Beni gören överdi;

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οτε το ωτιον ηκουε και με εμακαριζε, και ο οφθαλμος εβλεπε και εμαρτυρει υπερ εμου

Unaccented Modern Greek Text

Бо яке ухо чуло про мене, то звало блаженним мене, і яке око бачило, то свідкувало за мене,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جس کان نے میری باتیں سنیں اُس نے مجھے مبارک کہا، جس آنکھ نے مجھے دیکھا اُس نے میرے حق میں گواہی دی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khi tai ai nghe tôi, bèn xưng tôi có phước, Mắt ai thấy tôi, bèn làm chứng cho tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

auris audiens beatificabat me et oculus videns testimonium reddebat mihi

Latin Vulgate