Proverbs 10

Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; Y el hijo necio es tristeza de su madre.
Men pwovèb wa Salomon yo: Yon pitit ki gen bon konprann fè kè papa l' kontan. Men, yon pitit san konprann bay manman l' lapenn.
Los tesoros de maldad no serán de provecho: Mas la justicia libra de muerte.
Byen ou rive fè nan move kondisyon p'ap rapòte ou anyen. Men, lè ou serye, ou sove lavi ou.
JEHOVÁ no dejará hambrear el alma del justo: Mas la iniquidad lanzará á los impíos.
Seyè a p'ap kite moun ki mache dwat soufri grangou. Men, l'ap anpeche mechan an jwenn sa li anvi a.
La mano negligente hace pobre: Mas la mano de los diligentes enriquece.
Parese fè ou pòv, men travay di fè ou rich.
El que recoge en el estío es hombre entendido: El que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
Yon nonm ki wè lwen ranmase rekòt li lè rekòt la pare. Men, se yon wont pou moun ki pase tou tan rekòt la ap dòmi.
Bendiciones sobre la cabeza del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
benediksyon Bondye ap chita sou yon nonm debyen. Pawòl yon moun mechan p'ap janm kite ou wè jan l' mechan.
La memoria del justo será bendita: Mas el nombre de los impíos se pudrirá.
Y'ap toujou chonje yon nonm debyen, y'a fè lwanj pou li. Men, talè konsa non mechan an ap sèvi jouman.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: Mas el loco de labios caerá.
Moun ki gen bon konprann koute konsèy yo ba li. Men, moun k'ap pale tankou moun fou pa lwen mouri.
El que camina en integridad, anda confiado: Mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
Yon nonm serye pa janm bezwen pe anyen. Men, yo gen pou yo bare moun k'ap fè vis.
El que guiña del ojo acarrea tristeza; Y el loco de labios será castigado.
Moun k'ap twenzi je yo sou moun, se moun k'ap voye wòch kache men. Men, moun ki pale kare anpeche kont.
Vena de vida es la boca del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat yo bay lavi. Men, pawòl yon moun mechan p'ap janm kite ou wè jan l' mechan.
El odio despierta rencillas: Mas la caridad cubrirá todas las faltas.
Lè ou gen renmen nan kè ou, ou padonnen tout peche. Men, lè ou rayi moun, ou toujou ap chache kont.
En los labios del prudente se halla sabiduría: Y vara á las espaldas del falto de cordura.
Moun lespri pale bon pawòl. Men, pou moun san konprann, se baton nan dèyè yo.
Los sabios guardan la sabiduría: Mas la boca del loco es calamidad cercana.
Moun ki gen bon konprann toujou ap aprann. Men, lè moun san konprann ap pale, malè pa lwen.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; Y el desmayo de los pobres es su pobreza.
Byen yon moun rich, se pwoteksyon li. Men, depi yon nonm pòv, nanpwen pwoteksyon pou li.
La obra del justo es para vida; Mas el fruto del impío es para pecado.
Travay moun k'ap mache dwat yo bay lavi. Lajan moun k'ap fe sa ki mal yo se pou malè yo.
Camino á la vida es guardar la corrección: Mas el que deja la reprensión, yerra.
Moun ki koute lè yo rale zòrèy yo ap jwenn chemen lavi. Men, moun ki refize admèt lè yo antò pèdi chemen yo.
El que encubre el odio es de labios mentirosos; Y el que echa mala fama es necio.
Moun ki rayi moun nan kè yo, se moun ou pa ka fye. Tout moun k'ap mache fè tripotay se moun san konprann.
En las muchas palabras no falta pecado: Mas el que refrena sus labios es prudente.
Plis ou pale anpil, plis ou ka rive fè peche. Lè ou gen bonjan konprann ou kenbe bouch ou fèmen.
Plata escogida es la lengua del justo: Mas el entendimiento de los impíos es como nada.
Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat, se lò. Men, lide k'ap travay nan tèt yon mechan pa vo anyen.
Los labios del justo apacientan á muchos: Mas los necios por falta de entendimiento mueren.
Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat ap pwofite anpil moun. Men, moun sòt yo ap mouri, paske yo pa gen konprann.
La bendición de JEHOVÁ es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella.
benediksyon Bondye bay moun richès. Ou te mèt travay di ou pa ka mete anyen sou li.
Hacer abominación es como risa al insensato: Mas el hombre entendido sabe.
Lè moun san konprann ap fè sa ki mal, se tankou yon jwèt pou yo. Men, yon moun lespri pran plezi l' nan chache gen bon konprann.
Lo que el impío teme, eso le vendrá: Mas á los justos les será dado lo que desean.
Yon moun ki mache dwat, Bondye va ba li tou sa l' ta renmen genyen. Men mechan an, se sa l' pè rive l' la k'ap rive l'.
Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: Mas el justo, fundado para siempre.
Depi move tan pase, mechan yo disparèt lamenm. Men, moun k'ap mache dwat yo ap toujou kanpe fèm.
Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, Así es el perezoso á los que lo envían.
Pa janm voye parese fè komisyon pou ou. L'ap ennève ou menm jan sitwon fè dan moun gasi, menm jan lafimen fè je moun koule dlo.
El temor de JEHOVÁ aumentará los días: Mas los años de los impíos serán acortados.
Krentif pou Bondye fè moun viv lontan. Men, mechan yo mouri anvan lè yo.
La esperanza de los justos es alegría; Mas la esperanza de los impíos perecerá.
Sa moun k'ap mache dwat yo ap tann lan va rive vre. Men, mechan yo p'ap janm jwenn sa y'ap tann lan.
Fortaleza es al perfecto el camino de JEHOVÁ: Mas espanto es á los que obran maldad.
Chemen Bondye se yon pwoteksyon pou moun ki serye. Men, l'ap detwi moun k'ap fè mal yo.
El justo eternalmente no será removido: Mas los impíos no habitarán la tierra.
Yo p'ap janm ka fè moun k'ap mache dwat yo brannen. Men, mechan yo ap disparèt nan peyi a.
La boca del justo producirá sabiduría: Mas la lengua perversa será cortada.
Lè moun k'ap mache dwat yo ap pale, se bon koze yo bay. Men, moun k'ap pale mal yo ap disparèt.
Los labios del justo conocerán lo que agrada: Mas la boca de los impíos habla perversidades.
Moun k'ap mache dwat yo konn bèl pawòl pou yo di. Men, lang mechan yo, se kouto de bò.