Proverbs 11

EL peso falso abominación es á JEHOVÁ: Mas la pesa cabal le agrada.
Väärä vaaka on Herralle kauhistus, mutta oikia puntari on hänelle otollinen.
Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría.
Kussa ylpeys on, siinä on myös ylönkatse; mutta viisaus on nöyräin tykönä.
La integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
Viattomuus johdattaa siviät, vaan pahuus kukistaa pilkkaajat.
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.
Ei rakkaus auta vihan päivänä, mutta vanhurskaus vapahtaa kuolemasta.
La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
Viattoman vanhurskaus tekee hänen tiensä tasaiseksi, mutta jumalatoin lankee jumalattomassa menossansa.
La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.
Jumalisten vanhurskaus pelastaa heitä, vaan väärintekiät käsitetään viekkaudessansa.
Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.
Kuin jumalatoin ihminen kuolee, niin ei ole yhtään toivoa: ja jota väärintekiät odottavat, se tulee tyhjäksi.
El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.
Vanhurskas vapahdetaan vaivasta, ja jumalatoin tuleehänen siaansa.
El hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría.
Ulkokullatun ihmisen suun kautta petetään hänen lähimmäisensä; vaan vanhurskaat ymmärtävät sen, ja pelastetaan.
En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
Kaupunki iloitsee, koska vanhurskaan hyvin käy, ja riemuitsee, koska jumalatoin hukkuu.
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
Vanhurskasten siunauksen kautta kaupunki korotetaan, vaan jumalattoman suun kautta kukistetaan.
El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla.
Joka lähimmäistänsä häpäisee, se on hullu, mutta toimellinen mies on vaiti.
El que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
Panettelia ilmoittaa salaisuuden, vaan jolla on uskollinen sydän, hän salaa sen.
Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud.
Jossa ei neuvoa ole, siinä kansa hukkuu; vaan jossa monta neuvonantajaa on, siinä hyvin käy.
Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
Joka toisen takaa, hän tulee vahinkoon; vaan joka siitä itsensä pitää pois, hän on murheetoin.
La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.
Vaimo, joka otollinen on, pitää kunnian; vaan väkevät pitävät rikkauden.
Á su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.
Armias mies tekee ruumiillensa hyvää; vaan se, joka julma on, saattaa lihansa murheelliseksi.
El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
Jumalattoman työ on turha, vaan joka vanhurskautta kylvää, sillä on hyvä palkka.
Como la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte.
Sillä vanhurskaus saattaa elämän, vaan joka pahaa pyytää, hän saattaa kuoleman.
Abominación son á JEHOVÁ los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables.
Petollinen sydän on kauhistus Herralle, Vaan viattoman tie on hänelle otollinen.
Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.
Ei jumalattoimia auta, vaikka kaikki kätensä yhteen pistäisivät, mutta vanhurskaan siemen pelastetaan.
Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.
Kaunis vaimo ilman taidota on niinkuin sika, jolla olis kultainen käädy kuonossa.
El deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo.
Vanhurskasten himo on ainoastaan hyvä, vaan jumalattomain odotus on kiukku.
Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
Muutama jakaa omastansa, ja saa enemmän; toinen säästää, jossa ei pitäisi, ja tulee köyhemmäksi.
El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.
Sielu, joka siunaa, tulee rikkaaksi: ja joka juottaa, se myös juotetaan.
Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
Joka jyvät salaa, häntä kansa kiroilee; mutta joka myy, hänelle tulee siunaus.
El que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále.
Joka varhain hyvää etsii, hänelle hyvin menestyy; mutta joka pahaa noudattaa, hänelle pahoin tapahtuu.
El que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos.
Joka rikkauteensa luottaa, hän hukkuu, vaan vanhurskaat viheriöitsevät niinkuin lehti.
El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón.
Joka huoneensa murheelliseksi tekee, hän saa tuulen perinnöksi: ja hullun täytyy viisasta palvella.
El fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio.
Vanhurskaan hedelmä on elämän puu: joka viisas on, hän kääntää sielut.
Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡Cuánto más el impío y el pecador!
Koska vanhurskas paljon kärsii, kuinka paljoa enemmin jumalatoin ja syntinen?