Proverbs 10

Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; Y el hijo necio es tristeza de su madre.
Syn moudrý obveseluje otce, ale syn bláznivý zámutkem jest matce své.
Los tesoros de maldad no serán de provecho: Mas la justicia libra de muerte.
Neprospívají pokladové bezbožně nabytí, ale spravedlnost vytrhuje od smrti.
JEHOVÁ no dejará hambrear el alma del justo: Mas la iniquidad lanzará á los impíos.
Nedopustí lačněti Hospodin duši spravedlivého, statek pak bezbožných rozptýlí.
La mano negligente hace pobre: Mas la mano de los diligentes enriquece.
K nouzi přivodí ruka lstivá, ruka pak pracovitých zbohacuje.
El que recoge en el estío es hombre entendido: El que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
Kdo shromažďuje v létě, jest syn rozumný; kdož vyspává ve žni, jest syn, kterýž hanbu činí.
Bendiciones sobre la cabeza del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
Požehnání jest nad hlavou spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
La memoria del justo será bendita: Mas el nombre de los impíos se pudrirá.
Památka spravedlivého požehnaná, ale jméno bezbožných smrdí.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: Mas el loco de labios caerá.
Moudré srdce přijímá přikázaní, ale blázen od rtů svých padne.
El que camina en integridad, anda confiado: Mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
Kdo chodí upřímě, chodí doufanlivě; kdož pak převrací cesty své, vyjeven bude.
El que guiña del ojo acarrea tristeza; Y el loco de labios será castigado.
Kdo mhourá okem, uvodí nesnáz; a kdož jest bláznivých rtů, padne.
Vena de vida es la boca del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
Pramen života jsou ústa spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
El odio despierta rencillas: Mas la caridad cubrirá todas las faltas.
Nenávist vzbuzuje sváry, ale láska přikrývá všecka přestoupení.
En los labios del prudente se halla sabiduría: Y vara á las espaldas del falto de cordura.
Ve rtech rozumného nalézá se moudrost, ale kyj na hřbetě blázna.
Los sabios guardan la sabiduría: Mas la boca del loco es calamidad cercana.
Moudří skrývají umění, úst pak blázna blízké jest setření.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; Y el desmayo de los pobres es su pobreza.
Zboží bohatého jest město pevné jeho, ale nouze jest chudých setření.
La obra del justo es para vida; Mas el fruto del impío es para pecado.
Práce spravedlivého jest k životu, nábytek pak bezbožných jest k hříchu.
Camino á la vida es guardar la corrección: Mas el que deja la reprensión, yerra.
Stezkou života jde, kdož přijímá trestání; ale kdož pohrdá domlouváním, bloudí.
El que encubre el odio es de labios mentirosos; Y el que echa mala fama es necio.
Kdož přikrývá nenávist rty lživými, i kdož uvodí v lehkost, ten blázen jest.
En las muchas palabras no falta pecado: Mas el que refrena sus labios es prudente.
Mnohé mluvení nebývá bez hříchu, kdož pak zdržuje rty své, opatrný jest.
Plata escogida es la lengua del justo: Mas el entendimiento de los impíos es como nada.
Stříbro výborné jest jazyk spravedlivého, ale srdce bezbožných za nic nestojí.
Los labios del justo apacientan á muchos: Mas los necios por falta de entendimiento mueren.
Rtové spravedlivého pasou mnohé, blázni pak pro bláznovství umírají.
La bendición de JEHOVÁ es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella.
Požehnání Hospodinovo zbohacuje, a to beze všeho trápení.
Hacer abominación es como risa al insensato: Mas el hombre entendido sabe.
Za žert jest bláznu činiti nešlechetnost, ale muž rozumný moudrosti se drží.
Lo que el impío teme, eso le vendrá: Mas á los justos les será dado lo que desean.
Čeho se bojí bezbožný, to přichází na něj; ale čehož žádají spravedliví, dává Bůh.
Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: Mas el justo, fundado para siempre.
Jakož pomíjí vichřice, tak nestane bezbožníka, spravedlivý pak jest základ stálý.
Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, Así es el perezoso á los que lo envían.
Jako ocet zubům, a jako dým očima, tak jest lenivý těm, kteříž jej posílají.
El temor de JEHOVÁ aumentará los días: Mas los años de los impíos serán acortados.
Bázeň Hospodinova přidává dnů, léta pak bezbožných ukrácena bývají.
La esperanza de los justos es alegría; Mas la esperanza de los impíos perecerá.
Očekávání spravedlivých jest potěšení, naděje pak bezbožných zahyne.
Fortaleza es al perfecto el camino de JEHOVÁ: Mas espanto es á los que obran maldad.
Silou jest upřímému cesta Hospodinova, a strachem těm, kteříž činí nepravost.
El justo eternalmente no será removido: Mas los impíos no habitarán la tierra.
Spravedlivý na věky se nepohne, bezbožní pak nebudou bydliti v zemi.
La boca del justo producirá sabiduría: Mas la lengua perversa será cortada.
Ústa spravedlivého vynášejí moudrost, ale jazyk převrácený vyťat bude.
Los labios del justo conocerán lo que agrada: Mas la boca de los impíos habla perversidades.
Rtové spravedlivého znají, což jest Bohu libého, ústa pak bezbožných převrácené věci.