Proverbs 11

EL peso falso abominación es á JEHOVÁ: Mas la pesa cabal le agrada.
Váha falešná ohavností jest Hospodinu, ale závaží pravé líbí se jemu.
Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría.
Za pýchou přichází zahanbení, ale při pokorných jest moudrost.
La integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
Sprostnost upřímých vodí je, převrácenost pak přestupníků zatracuje je.
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.
Neprospíváť bohatství v den hněvu, ale spravedlnost vytrhuje z smrti.
La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
Spravedlnost upřímého spravuje cestu jeho, ale pro bezbožnost svou padá bezbožný.
La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.
Spravedlnost upřímých vytrhuje je, ale přestupníci v zlosti zjímáni bývají.
Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.
Když umírá člověk bezbožný, hyne naděje, i očekávání rekovských činů mizí.
El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.
Spravedlivý z úzkosti bývá vysvobozen, bezbožný pak přichází na místo jeho.
El hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría.
Pokrytec ústy kazí bližního svého, ale spravedliví uměním vytrženi bývají.
En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
Z štěstí spravedlivých veselí se město, když pak hynou bezbožní, bývá prozpěvování.
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
Požehnáním spravedlivých zvýšeno bývá město, ústy pak bezbožných vyvráceno.
El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla.
Pohrdá bližním svým blázen, ale muž rozumný mlčí.
El que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
Utrhač toulaje se, pronáší tajnost, věrný pak člověk tají věc.
Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud.
Kdež není dostatečné rady, padá lid, ale spomožení jest ve množství rádců.
Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
Velmi sobě škodí, kdož slibuje za cizího, ješto ten, kdož nenávidí rukojemství, bezpečen jest.
La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.
Žena šlechetná má čest, a ukrutní mají zboží.
Á su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.
Člověk účinný dobře činí životu svému, ale ukrutný kormoutí tělo své.
El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
Bezbožný dělá dílo falešné, ale kdož rozsívá spravedlnost, má mzdu jistou.
Como la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte.
Tak spravedlivý rozsívá k životu, a kdož následuje zlého, k smrti své.
Abominación son á JEHOVÁ los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables.
Ohavností jsou Hospodinu převrácení srdcem, ale ctného obcování líbí se jemu.
Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.
Zlý, by sobě i na pomoc přivzal, neujde pomsty, símě pak spravedlivých uchází toho.
Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.
Zápona zlatá na pysku svině jest žena pěkná bez rozumu.
El deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo.
Žádost spravedlivých jest toliko dobrých věcí, ale očekávání bezbožných hněv.
Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
Mnohý rozdává štědře, a však přibývá mu více; jiný skoupě drží nad slušnost, ale k chudobě.
El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.
Člověk štědrý bývá bohatší, a kdož svlažuje, také sám bude zavlažen.
Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
Kdo zadržuje obilí, zlořečí mu lid; ale požehnání na hlavě toho, kdož je prodává.
El que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále.
Kdo pilně hledá dobrého, nalézá přízeň; kdož pak hledá zlého, potká jej.
El que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos.
Kdo doufá v bohatství své, ten spadne, ale spravedliví jako ratolest zkvetnou.
El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón.
Kdo kormoutí dům svůj, za dědictví bude míti vítr, a blázen sloužiti musí moudrému.
El fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio.
Ovoce spravedlivého jest strom života, a kdož vyučuje duše, jest moudrý.
Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡Cuánto más el impío y el pecador!
Aj, spravedlivému na zemi odplacováno bývá, čím více bezbožnému a hříšníku?