Proverbs 8

¿NO clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia?
Мъдростта не вика ли? Разумът не издига ли гласа си?
En los altos cabezos, junto al camino, Á las encrucijadas de las veredas se para;
Тя стои по върха на височините край пътя, там, където се срещат пътеките;
En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, Á la entrada de las puertas da voces:
вика при портите, при входа на града, при входа на вратите:
Oh hombres, á vosotros clamo; Y mi voz es á los hijos de los hombres.
Към вас, мъже, викам и гласът ми е към човешките синове.
Entended, simples, discreción; Y vosotros, locos, entrad en cordura.
Вие, прости, разберете благоразумие! И вие, безумни, придобийте разумно сърце.
Oíd, porque hablaré cosas excelentes; Y abriré mis labios para cosas rectas.
Послушайте, защото ще говоря превъзходни неща и ще отворя устните си за правда.
Porque mi boca hablará verdad, Y la impiedad abominan mis labios.
Защото устата ми ще изговори истина и безбожието е мерзост за устните ми.
En justicia son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa perversa ni torcida.
Всичките думи на устата ми са в правота, в тях няма нищо лукаво или криво.
Todas ellas son rectas al que entiende, Y razonables á los que han hallado sabiduría.
Те всички са ясни за разумния човек и прави за тези, които намират знание.
Recibid mi enseñanza, y no plata; Y ciencia antes que el oro escogido.
Приемете поучението ми, а не сребро; и по-добре знание, отколкото избрано злато,
Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни и всичко, което човек би пожелал, не се сравнява с нея.
Yo, la sabiduría, habito con la discreción, Y hallo la ciencia de los consejos.
Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието и издирвам разсъдливо знание.
El temor de JEHOVÁ es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, y el mal camino Y la boca perversa, aborrezco.
Страхът от ГОСПОДА е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високомерие, и зъл път, и уста лъжлива.
Conmigo está el consejo y el ser; Yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
Мои са съветът и истинската мъдрост; аз съм разум, моя е силата.
Por mí reinan los reyes, Y los príncipes determinan justicia.
Чрез мен царуват царете и управниците постановяват правда.
Por mí dominan los príncipes, Y todos los gobernadores juzgan la tierra.
Чрез мен владеят князете и благородните, и всички земни съдии.
Yo amo á los que me aman; Y me hallan los que madrugando me buscan.
Аз обичам тези, които ме обичат, и които ме търсят, ще ме намерят.
Las riquezas y la honra están conmigo; Sólidas riquezas, y justicia.
При мен са богатствата и честта, трайните богатства и правдата.
Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata escogida.
Плодът ми е по-добър от злато и от чисто злато, и доходът ми — от отбрано сребро.
Por vereda de justicia guiaré, Por en medio de sendas de juicio;
Аз ходя по пътеката на правдата, сред пътеките на правосъдието,
Para hacer heredar á mis amigos el ser, Y que yo hincha sus tesoros.
за да направя да наследят имот тези, които ме обичат, и да напълня съкровищниците им.
JEHOVÁ me poseía en el principio de su camino, Ya de antiguo, antes de sus obras.
ГОСПОД ме имаше като начало на пътя Си, преди древните Си дела.
Eternalmente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra.
От вечността бях поставена, от началото, още преди създаването на земята.
Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
Родих се, когато ги нямаше бездните, когато нямаше извори, изобилстващи с вода.
Antes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada:
Преди да бъдат разположени планините, преди хълмовете се родих,
No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, Ni el principio del polvo del mundo.
докато Той още не беше направил нито земята, нито полята, нито първите прашинки на вселената.
Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
Когато приготвяше небесата, аз бях там. Когато начерта кръг над лицето на бездната,
Cuando afirmaba los cielos arriba, Cuando afirmaba las fuentes del abismo;
когато утвърждаваше облаците горе, когато усилваше изворите на бездната,
Cuando ponía á la mar su estatuto, Y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra;
когато определяше на морето границата му, така че водите да не престъпват Неговата заповед, когато полагаше основите на земята —
Con él estaba yo ordenándolo todo; Y fuí su delicia todos los días, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
тогава аз бях майсторски работник при Него, бях Негова наслада ден след ден, веселях се винаги пред Него,
Huélgome en la parte habitable de su tierra; Y mis delicias son con los hijos de los hombres.
веселях се на земния Му кръг и насладата ми беше с човешките синове.
Ahora pues, hijos, oídme: Y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
И така, синове, послушайте ме, защото блажени са онези, които пазят моите пътища.
Atended el consejo, y sed sabios, Y no lo menospreciéis.
Послушайте поука и бъдете мъдри, и не я отхвърляйте.
Bienaventurado el hombre que me oye, Velando á mis puertas cada día, Guardando los umbrales de mis entradas.
Блажен човекът, който ме слуша, като бди при портите ми ден след ден и пази при стълбовете на вратите ми,
Porque el que me hallare, hallará la vida, Y alcanzará el favor de JEHOVÁ.
защото, който ме намери, намира живот и придобива благоволение пред ГОСПОДА,
Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte.
а който ме пропуска, вреди на душата си. Всички, които ме мразят, обичат смъртта.