Exodus 25

Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
,,Vorbeşte copiilor lui Israel: Să-Mi aducă un dar; să -l primiţi pentru Mine dela orice om care -l va da cu tragere de inimă.
Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони візьмуть для Мене приношення. Від кожного мужа, що дасть добровільно його серце, візьмете приношення для Мене.
Iată ce veţi primi dela ei ca dar: aur, argint şi aramă;
А оце те приношення, що візьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
materii vopsite în albastru, purpuriu, cîrmiziu, pînză de in subţire şi păr de capră;
і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і козина вовна,
piei de berbeci vopsite în roş şi piei de viţel de mare; lemn de salcîm;
і шкурки баранячі, начервоно пофарбовані, і шкурки тахашеві, і дерево акацій,
untdelemn pentru sfeşnic, mirodenii pentru untdelemnul ungerii şi pentru tămîia mirositoare;
олива на освітлення, пахощі до оливи намащення, і пахощі для кадила,
pietre de onix şi alte pietre pentru efod (umărar) şi pieptar.
і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.
Să-Mi facă un locaş sfînt, şi Eu voi locui în mijlocul lor.
І нехай збудують Мені святиню, і перебуватиму серед них.
Să faceţi cortul şi toate vasele lui după chipul pe care ţi -l voi arăta.``
Як усе, що Я покажу тобі будову скинії та будову речей її, і так зробите.
Să facă un chivot de lemn de salcîm; lungimea lui să fie de două coturi şi jumătate, lăţimea de un cot şi jumătate, şi înălţimea de un cot şi jumătate.
І зроблять вони ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
Să -l poleieşti cu aur curat, să -l poleieşti pe din lăuntru şi pe din afară, şi să -i faci un chenar de aur de jur împrejur.
І пообкладаєш його щирим золотом зсередини та іззовні. І зробиш вінця золотого навколо над ним.
Să torni pentru el patru verigi de aur, şi să le pui la cele patru colţuri ale lui: două verigi deoparte şi două verigi de cealaltă parte.
І виллєш для нього чотири золоті каблучки, і даси на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
Să faci nişte drugi de lemn de salcîm, şi să -i poleieşti cu aur.
І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
Să vîri drugii în verigile de pe laturile chivotului, ca să slujească la ducerea chivotului;
І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними носити ковчега.
drugii vor rămînea în verigile chivotului, şi nu vor fi scoşi din ele.
В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять вони від нього.
Să pui în chivot mărturia, pe care ţi -o voi da.
І покладеш до ковчегу те свідоцтво, що Я тобі дам.
Să faci un capac al ispăşirii de aur curat; lungimea lui să fie de doi coţi şi jumătate, şi lăţimea lui de un cot şi jumătate.
І зробиш віко зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
Să faci doi heruvimi de aur, să -i faci de aur bătut, la cele două capete ale capacului ispăşirii;
І зробиш два золоті херувими, роботою кутою зробиш їх з обох кінців віка.
să faci un heruvim la un capăt şi un heruvim la celalt capăt; să faceţi heruvimii aceştia ieşind din capacul ispăşirii la cele două capete ale lui.
І зроби одного херувима з кінця звідси, а одного херувима з кінця звідти. Від того віка поробите тих херувимів на обох кінцях його.
Heruvimii să fie cu aripile întinse pedeasupra, acoperind cu aripile lor capacul ispăşirii, şi cu feţele întoarse una spre alta; heruvimii să aibă faţa întoarsă spre capacul ispăşirii.
І будуть ті херувими простягати крила догори, і затінювати своїми крильми над віком, а їхні обличчя одне до одного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
Să pui capacul ispăşirii pe chivot, şi în chivot să pui mărturia, pe care ţi -o voi da.
І покладеш те віко згори на ковчега, а до цього ковчега покладеш свідоцтво, яке Я тобі дам.
Acolo Mă voi întîlni cu tine; şi dela înălţimea capacului ispăşirii, dintre cei doi heruvimi aşezaţi pe chivotul mărturiei, îţi voi da toate poruncile Mele pentru copiii lui Israel.
І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковчегом свідоцтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
Să faci o masă de lemn de salcîm; lungimea ei să fie de doi coţi, lăţimea de un cot, şi înălţimea de un cot şi jumătate.
І зробиш стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
S'o poleieşti cu aur curat, şi să -i faci un chenar de aur de jur împrejur.
І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця золотого для нього навколо.
Să -i faci împrejur un pervaz de un lat de mînă; peste el să pui un chenar de aur de jur împrejur.
І лиштву зробиш для нього в долоню навколо, і зробиш вінця золотого навколо, для лиштви його.
Să faci pentru masă patru verigi de aur, şi să pui verigile în cele patru colţuri, cari vor fi la cele patru picioare ale ei.
І зробиш для нього чотири каблучки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
Verigile să fie lîngă pervaz, şi în ele se vor vîrî drugii ca să ducă masa.
Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вкладання для держаків, щоб носити стола.
Drugii să -i faci din lemn de salcîm, şi să -i acoperi cu aur; şi ei vor sluji la ducerea mesei.
І поробиш ті держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них будуть носити стола.
Să -i faci farfurii, căţui, potire şi ceşti, ca să slujească la jertfele de băutură: să le faci de aur curat.
І поробиш миски його, і кадильниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, зо щирого золота їх ти поробиш.
Să pui pe masă pînile pentru punerea înainte, ca să fie necurmat înaintea Mea.
А на столі покладеш хліб показний, що завжди перед Моїм лицем.
Să faci un sfeşnic de aur curat: sfeşnicul acesta să fie făcut de aur bătut: piciorul, fusul, potiraşele, gămălioarele şi florile lui să fie dintr'o bucată.
І зробиш свічника зо щирого золота, роботою кутою нехай буде зроблено цього свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квітки його будуть із нього.
Din laturile lui să iasă şase braţe; trei braţe ale sfeşnicului dintr'o parte, şi trei braţe ale sfeşnicului din cealaltă parte.
І шість рамен виходитимуть із боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
Pe un braţ să fie trei potiraşe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele şi florile lor, şi pe celalt braţ trei potiraşe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele şi florile lor; tot aşa să fie şi cele şase braţe cari ies din sfeşnic.
Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.
Pe fusul sfeşnicului, să fie patru potiraşe în chip de floare cu migdal, cu gămălioarele şi florile lor.
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
Să fie o gămălioară subt cele două braţe cari ies din fusul sfeşnicului, o gămălioară subt alte două braţe, şi o gămălioară subt alte două braţe; tot aşa să fie şi subt cele şase braţe, cari ies din sfeşnic.
І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під іншими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.
Gămălioarele şi braţele sfeşnicului să fie dintr'o singură bucată; totul să fie de aur bătut, de aur curat.
Їхні ґудзі та їхні рамена нехай будуть із нього. Увесь він одне куття щирого золота.
Să faci cele şapte candele, care vor fi puse deasupra, aşa ca să lumineze în faţă.
І зробиш сім лямпадок до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
Mucările şi cenuşarele lui să fie de aur curat.
А його щипчики та його лопатки на вугіль щире золото.
Se va întrebuinţa un talant de aur curat pentru facerea sfeşnicului cu toate uneltele lui.
З таланту щирого золота зробиш його та ввесь цей посуд.
Vezi să faci după chipul, care ţi s'a arătat pe munte.
І дивись, і зроби за тим зразком, що тобі показувано на горі.