Proverbs 8

Nu strigă înţelepciunea, şi nu-şi înalţă priceperea glasul?
Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
Ea se aşează sus pe înălţimi, afară pe drum, la răspîntii,
She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
şi strigă lîngă porţi, la intrarea cetăţii, la intrarea porţilor:
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
,,Oamenilor, către voi strig, şi spre fiii oamenilor se îndreaptă glasul meu.
Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
Învăţaţi-vă minte, proştilor, şi înţelepţiţi-vă nebunilor!
O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
Asculaţi, căci am lucruri mari de spus, şi buzele mi se deschid ca să înveţe pe alţii ce este drept.
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
Căci gura mea vesteşte adevărul, şi buzele mele urăsc minciuna!
For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
Toate cuvintele gurii mele sînt drepte, n'au nimic neadevărat nici sucit în ele.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
Toate sînt lămurite pentru cel priceput, şi drepte pentru ceice au găsit ştiinţa.
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
Primiţi mai de grabă învăţăturile mele decît argintul, şi mai de grabă ştiinţa de cît aurul scump.
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
Căci înţelepciunea preţuieşte mai mult de cît mărgăritarele, şi nici un lucru de preţ nu se poate asemui cu ea.
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Eu, Înţelepciunea, am ca locuinţă mintea, şi pot născoci cele mai chibzuite planuri.
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
Frica de Domnul este urîrea răului; trufia şi mîndria, purtarea rea şi gura... mincinoasă, iată ce urăsc eu.
The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
Dela mine vine sfatul şi izbînda, eu sînt priceperea, a mea este puterea.
Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
Prin mine împărăţesc împăraţii şi dau voivozii porunci drepte.
By me kings reign, and princes decree justice.
Prin mine cîrmuiesc dregătorii, şi mai marii, toţi judecătorii pămîntului.
By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
Eu iubesc pe ceice mă iubesc, şi cei ce mă caută cu totdinadinsul mă găsesc.
I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
Cu mine este bogăţia şi slava, avuţiile trainice şi dreptatea.
Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
Rodul meu este mai bun decît aurul cel mai curat, şi venitul meu întrece argintul cel mai ales.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
Eu umblu pe calea nevinovăţiei, pe mijlocul cărărilor neprihănirii,
I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
ca să dau o adevărată moştenire celor ce mă iubesc, şi să le umplu visteriile.
That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
Domnul m'a făcut cea dintîi dintre lucrările Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
Eu am fost aşezată din vecinicie, înainte de orice început, înainte de a fi pămîntul.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
Am fost născută cînd încă nu erau adîncuri, nici izvoare încărcate cu ape;
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
am fost născută înainte de întărirea munţilor, înainte de a fi dealurile,
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
cînd nu era încă nici pămîntul, nici cîmpiile, nici cea dintîi fărîmă din pulberea lumii.
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
Cînd a întocmit Domnul cerurile, eu eram de faţă; cînd a tras o zare pe faţa adîncului,
When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
cînd a pironit norii sus, şi cînd au ţîşnit cu putere izvoarele adîncului,
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
cînd a pus un hotar mării, ca apele să nu treacă peste porunca Lui, cînd a pus temeliile pămîntului,
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
eu eram meşterul Lui, la lucru lîngă el, şi în toate zilele eram desfătarea Lui, jucînd neîncetat înaintea Lui,
Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
jucînd pe rotocolul pămîntului Său, şi găsindu-mi plăcerea în fiii oamenilor.
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, căci ferice de ceice păzesc căile mele!
Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
Ascultaţi învăţătura, ca să vă faceţi înţelepţi, şi nu lepădaţi sfatul meu.
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
Ferice de omul care m'ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, şi păzeşte pragul uşii mele.
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Căci celce mă găseşte, găseşte viaţa, şi capătă bunăvoinţa Domnului.
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
Dar celce păcătuieşte împotriva mea îşi vatămă sufletul său; toţi ceice mă urăsc pe mine, iubesc moartea.
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.