Job 34

Elihu a luat din nou cuvîntul, şi a zis:
Furthermore Elihu answered and said,
,Ascultaţi, înţelepţilor, cuvintele mele! Luaţi aminte la mine, pricepuţilor!
Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
Căci urechea deosebeşte cuvintele, cum gustă cerul gurii bucatele.`
For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
Să alegem ce este drept, să vedem între noi ce este bun.
Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
Iov a zis: ,Sînt nevinovat Şi Dumnezeu nu vrea să-mi dea dreptate;
For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
am dreptate şi trec drept mincinos; rana mea este jalnică, şi sînt fără păcat.`
Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
Este vreun om ca Iov, care să bea batjocura ca apa,
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
care să umble în tovărăşia celor ce fac rău, care să meargă mînă în mînă cu cei nelegiuiţi?
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Căci el a zis: ,Nu -i foloseşte nimic omului să-şi pună plăcerea în Dumnezeu.`
For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
Ascultaţi-mă dar, oameni pricepuţi! Departe de Dumnezeu nedreptatea, departe de Cel Atotputernic fărădelegea!
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
El dă omului după faptele lui, răsplăteşte fiecăruia după căile lui.
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
Nu, negreşit, Dumnezeu nu săvîrşeşte fărădelegea; Cel Atotputernic nu calcă dreptatea.
Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Cine L -a însărcinat să cîrmuiască pămîntul? Cine I -a dat lumea în grija Lui?
Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
Dacă nu s'ar gîndi decît la El, dacă Şi-ar lua înapoi duhul şi suflarea,
If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
tot ce este carne ar pieri deodată, şi omul s'ar întoarce în ţărînă.
All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
Dacă ai pricepere, ascultă lucrul acesta, ia aminte la glasul cuvintelor mele!
If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
Oare ar putea să domnească un vrăjmaş al dreptăţii? Şi vei osîndi tu pe Cel drept, pe Cel puternic,
Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
care strigă către împăraţi: ,Netrebnicilor!` Şi către domnitori: ,Nelegiuiţilor!`
Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
Care nu caută la faţa celor mari, şi nu face deosebire între bogat şi sărac, pentrucă toţi sînt lucrarea mînilor Lui?
How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
Într'o clipă, ei îşi pierd viaţa. La miezul nopţii, un popor se clatină şi piere. Cel puternic piere, fără amestecul mînii vreunui om.
In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
Căci Dumnezeu vede purtatea tuturor, priveşte paşii fiecăruia.
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
Nu este nici întunerec, nici umbră a morţii, unde să se poată ascunde cei ce fac fărădelegea.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Dumnezeu n'are nevoie să privească multă vreme, ca să tragă pe un om la judecată înaintea Lui.
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
El zdrobeşte pe cei mari fără cercetare, şi pune pe alţii în locul lor.
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
Căci El cunoaşte faptele lor: noaptea îi răstoarnă, sînt zdrobiţi.
Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
Îi loveşte ca pe nişte nelegiuiţi, în faţa tuturor.
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Abătîndu-se dela El, şi părăsindtoate căile Lui,
Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
ei au făcut să se înalţe la Dumnezeu strigătul săracului. I-au îndreptat luarea aminte la strigătul celui nenorocit.
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
Dacă dă El pace, cine poate s'o turbure? Dacă Îşi ascunde El Faţa, cine poate să -L vadă? La fel se poartă fie cu un popor, fie cu un om,
When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
pentru ca nelegiuitul să nu mai stăpînească şi să nu mai fie o cursă pentru popor.
That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
Căci a zis el vreodată lui Dumnezeu: ,Am fost pedepsit, nu voi mai păcătui;
Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
arată-mi ce nu văd; dacă am făcut nedreptăţi, nu voi mai face?`
That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
Oare după părerea ta va face Dumnezeu dreptate? Tu lepezi, tu alegi, şi nu eu; Spune dar ce ştii!
Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
Oamenii cu pricepere vor fi de părerea mea, înţeleptul care m'ascultă va gîndi ca mine:
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
,Iov vorbeşte fără pricepere, şi cuvîntările lui sînt lipsite de judecată.
Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
Să fie încercat dar mai departe, fiindcă răspunde ca cei răi!
My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
Căci adaugă la greşelile lui păcate noi; bate din palme în mijlocul nostru, îşi înmulţeşte cuvintele împotriva lui Dumnezeu.``
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.