Job 21

Iov a luat cuvîntul şi a zis:
ויען איוב ויאמר׃
,,Ascultaţi, ascultaţi cuvintele mele, daţi-mi măcar această mîngîiere.
שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם׃
Lăsaţi-mă să vorbesc, vă rog; şi, după ce voi vorbi, veţi putea să vă bateţi joc.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג׃
Oare împotriva unui om se îndreaptă plîngerea mea? Şi pentruce n'aş fi nerăbdător?
האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי׃
Priviţi-mă, miraţi-vă, şi puneţi mîna la gură.
פנו אלי והשמו ושימו יד על פה׃
Cînd mă gîndesc, mă înspăimînt, şi un tremur îmi apucă tot trupul:
ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות׃
Pentruce trăiesc cei răi? Pentruce îi vezi îmbătrînind şi sporind în putere?
מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל׃
Sămînţa lor se întăreşte cu ei şi în faţa lor, odraslele lor propăşesc supt ochii lor.
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם׃
În casele lor domneşte pacea, fără umbră de frică; nuiaua lui Dumnezeu nu vine să -i lovească.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם׃
Taurii lor sînt plini de vlagă şi prăsitori, juncanele lor zămislesc şi nu leapădă.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל׃
Îşi lasă copiii să se împrăştie ca nişte oi, şi copiii se sbeguiesc în jurul lor.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון׃
Cîntă cu sunet de tobă şi de arfă, se desfătează cu sunete de caval.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב׃
Îşi petrec zilele în fericire, şi se pogoară într'o clipă în locuinţa morţilor.
יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃
Şi totuş ziceau lui Dumnezeu: ,Pleacă dela noi. Nu voim să cunoaştem căile Tale.
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו׃
Ce este Cel Atot puternic, ca să -I slujim? Ce vom cîştiga dacă -I vom înălţa rugăciuni?
מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו׃
Ce! nu sînt ei în stăpînirea fericirii? -Departe de mine sfatul celor răi! -
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני׃
dar de multe ori se întîmplă să li se stingă candela, să vină sărăcia peste ei, să le dea şi lor Dumnezeu partea lor de dureri în mînia Lui,
כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃
să fie ca paiul luat de vînt, ca pleava luată de vîrtej?
יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה׃
Veţi zice că pentru fiii Săi păstrează Dumnezeu pedeapsa. Dar pe el, pe nelegiuit, ar trebui să -l pedepsească Dumnezeu, ca să simtă;
אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע׃
el ar trebui să-şi vadă nimicirea, el ar trebui să bea mînia Celui Atotputernic.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה׃
Căci, ce -i pasă lui ce va fi de casa lui după el, cînd numărul lunilor i s'a împlinit?
כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו׃
Oare pe Dumnezeu Îl vom învăţa minte, pe El, care cîrmuieşte duhurile cereşti?
הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט׃
Unul moare în mijlocul propăşirii, păcii şi fericirii,
זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו׃
cu coapsele încărcate de grăsime, şi măduva oaselor plină de suc.
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה׃
Altul moare, cu amărăciunea în suflet, fără să se fi bucurat de vreo fericire,
וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה׃
şi amîndoi adorm în ţărînă, amîndoi sînt mîncaţi de viermi.
יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃
Ştiu eu bine cari sînt gîndurile voastre, ce judecăţi nedrepte rostiţi asupra mea.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו׃
Voi ziceţi: ,Unde este casa apăsătorului? Unde este cortul în care locuiau nelegiuiţii?`
כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים׃
Dar ce! n'aţi întrebat pe călători, şi nu ştiţi ce istorisesc ei?
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃
Cum în ziua nenorocirii, cel rău este cruţat, şi în ziua mîniei, el scapă.
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו׃
Cine îl mustră în faţă pentru purtarea lui? Cine îi răsplăteşte tot ce a făcut?
מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו׃
Este dus la groapă, şi i se pune o strajă la mormînt.
והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד׃
Bulgării din vale îi sînt mai uşori, căci toţi oamenii merg după el, şi o mulţime îi merge înainte.
מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר׃
Pentruce dar îmi daţi mîngîieri deşerte? Ce mai rămîne din răspunsurile voastre decît viclenie?``
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל׃