Job 21:20

لِتَنْظُرْ عَيْنَاهُ هَلاَكَهُ، وَمِنْ حُمَةِ الْقَدِيرِ يَشْرَبْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Собствените му очи да видят гибелта му и от яростта на Всемогъщия да пие!

Veren's Contemporary Bible

愿他亲眼看见自己败亡,亲自饮全能者的忿怒。

和合本 (简体字)

Vlastitim očima nek' rasap svoj vidi, neka se napije srdžbe Svesilnoga!

Croatian Bible

A aby viděly oči jeho neštěstí jeho, a prchlivost Všemohoucího že by pil?

Czech Bible Kralicka

lad ham selv få sit Vanheld at se, den Almægtiges Vrede at drikke!

Danske Bibel

Dat zijn ogen zijn ondergang zien, en hij drinkt van de grimmigheid des Almachtigen!

Dutch Statenvertaling

Liaj propraj okuloj vidu lian malfeliĉon, Kaj el la kolero de la Plejpotenculo li trinku.

Esperanto Londona Biblio

خودشان باید نابودی خود را ببینند و از جام غضب قادر مطلق بنوشند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hänen silmänsä pitää näkemän hänen kadotuksensa, ja Kaikkivaltiaan vihasta pitää hänen juoman.

Finnish Biblia (1776)

C'est lui qui devrait contempler sa propre ruine, C'est lui qui devrait boire la colère du Tout-Puissant.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Seine Augen sollen sein Verderben sehen, und von dem Grimme des Allmächtigen trinke er!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pou mechan yo te wè chatiman yo. Se yo menm ki te pou santi kòlè Bondye ki gen tout pouvwa a pa dous.

Haitian Creole Bible

יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה׃

Modern Hebrew Bible

तू पापी को उसके अपने दण्ड को दिखा दे, तब वह सर्वशक्तिशाली परमेश्वर के कोप का अनुभव करेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Maga látja meg a maga veszedelmét, és a Mindenható haragjából iszik.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

che vegga con gli occhi propri la sua ruina, e beva egli stesso l’ira dell’Onnipotente!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aoka ny masony ihany no hahita ny loza manjo azy, ary aoka ny tenany ihany no hisotro ny fahatezeran'ny Tsitoha.

Malagasy Bible (1865)

Tukua kia kite ona ake kanohi i tona hunanga, a tukua ia kia inu i te riri o te Kaha Rawa.

Maori Bible

Med egne øine burde han få se sin undergang, og av den Allmektiges vrede burde han få drikke selv.

Bibelen på Norsk (1930)

Oglądają oczy jego nieszczęście swoje, a z popędliwości Wszechmocnego pić będzie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Vejam os seus próprios olhos a sua ruina, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

el ar trebui să-şi vadă nimicirea, el ar trebui să bea mînia Celui Atotputernic.

Romanian Cornilescu Version

Verán sus ojos su quebranto, Y beberá de la ira del Todopoderoso.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Med egna ögon borde han se sitt fall,  och av den Allsmäktiges vrede borde han få dricka.

Swedish Bible (1917)

Makita ng kaniyang mga mata ang kaniyang pagkagiba, at uminom siya ng poot ng Makapangyarihan sa lahat.

Philippine Bible Society (1905)

Yıkımlarını kendi gözleriyle görsünler, Her Şeye Gücü Yeten’in gazabını içsinler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οι οφθαλμοι αυτων θελουσιν ιδει την καταστροφην αυτων, και θελουσι πιει απο του θυμου του Παντοδυναμου.

Unaccented Modern Greek Text

Нехай його очі побачать нещастя його, й бодай сам він пив гнів Всемогутнього!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کی اپنی ہی آنکھیں اُس کی تباہی دیکھیں، وہ خود قادرِ مطلق کے غضب کا پیالہ پی لے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khá chính con mắt hắn xem thấy điều hư hoại mình, Và uống được sự thạnh nộ của Ðấng Toàn năng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

videbunt oculi eius interfectionem suam et de furore Omnipotentis bibet

Latin Vulgate