Job 20

Ţofar din Naama a luat cuvîntul şi a zis:
ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
,,Gîndurile mele mă silesc să răspund, şi frămîntarea mea nu-mi dă pace.
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי׃
Am auzit mustrări cari mă umplu de ruşine, şi din adîncul minţii mele duhul mă face să răspund.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני׃
Nu ştii tu că, de mult de tot, de cînd a fost aşezat omul pe pămînt,
הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ׃
biruinţa celor răi a fost scurtă, şi bucuria nelegiuitului numai de o clipă?
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע׃
Chiar dacă s'ar înălţa pînă la ceruri, şi capul i-ar ajunge pînă la nori,
אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע׃
va pieri pentru totdeauna, ca murdăria lui, şi cei ce -l vedeau vor zice: ,Unde este?`
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃
Va sbura ca un vis, şi nu -l vor mai găsi; va pieri ca o vedenie de noapte.
כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה׃
Ochiul care -l privea nu -l va mai privi, locul în care locuia nu -l va mai zări.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו׃
Peste fiii lui vor năvăli cei săraci, şi mînile lui vor da înapoi ce a răpit cu sila.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו׃
Oasele lui, pline de vlaga tinereţii, îşi vor avea culcuşul cu el în ţărînă.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב׃
Dulce era răul în gura lui, îl ascundea subt limbă,
אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו׃
îl mesteca într'una şi nu -l lăsa, îl ţinea în cerul gurii:
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו׃
dar hrana lui se va preface în măruntaiele lui, va ajunge în trupul lui o otravă de aspidă.
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃
Bogăţiile înghiţite le va vărsa, Dumnezeu le va scoate din pîntecele lui.
חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל׃
Otravă de aspidă a supt, şi de aceea, limba năpîrcii îl va ucide.
ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה׃
Nu-şi va mai plimba privirile peste pîraiele şi rîurile de miere şi de lapte,
אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃
va da înapoi ce a cîştigat, şi nu va mai trage folos din cîştig; va da înapoi tot ce a luat, şi nu se va mai bucura de el,
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס׃
căci a asuprit pe săraci, şi i -a lăsat să piară, a dărîmat case şi nu le -a zidit la loc.
כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו׃
Lăcomia lui n'a cunoscut margini; dar nu va scăpa ce are mai scump.
כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט׃
Nimic nu scapă de lăcomia lui, dar bună starea lui nu va ţinea.
אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו׃
În mijlocul belşugului va fi în nevoie; mîna tuturor ticăloşilor se va ridica asupra lui.
במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו׃
Şi iată, ca să -i umple pîntecele, Dumnezeu va trimete peste el focul mîniei Lui, şi -l va sătura cu o ploaie de săgeţi.
יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו׃
Dacă va scăpa de armele de fer, îl va străpunge arcul de aramă.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה׃
Îşi smulge din trup săgeata, care schinteie la ieşirea din fierea lui, şi îl apucă spaimele morţii.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים׃
Toate nenorocirile sînt păstrate pentru comorile lui; va fi mistuit de un foc pe care nu -l va aprinde omul,
כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו׃
Cerurile îi vor desveli fărădelegea, şi pămîntul se va ridica împotriva lui.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו׃
Veniturile casei lui se vor perde, vor pieri în ziua mîniei lui Dumnezeu.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו׃
Aceasta este soarta pe care o păstrează Dumnezeu celui rău, aceasta este moştenirea pe care i -o hotărăşte Dumnezeu.``
זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל׃